< Salmenes 69 >

1 Til sangmesteren; efter "Liljer"; av David. Frels mig, Gud, for vannene er kommet inntil sjelen.
Dem Sangmeister. Auf Schoschannim. Von David. Rette mich, o Gott; denn bis an die Seele kommen mir die Wasser!
2 Jeg er sunket ned i bunnløst dynd, hvor der intet fotfeste er; jeg er kommet i dype vann, og strømmen slår over mig.
Versunken bin ich im Schlamm des Schlundes, und es ist kein Stehen; ich bin in die Tiefen der Wasser gekommen, und die Flut strömt über mich.
3 Jeg har ropt mig trett, min strupe brenner; mine øine er borttæret idet jeg venter på min Gud.
Müde bin ich von meinen Rufen, meine Kehle ist heiser, meine Augen sind verzehrt vom Warten auf meinen Gott.
4 Flere enn hårene på mitt hode er de som hater mig uten årsak; tallrike er de som vil forderve mig, mine fiender uten grunn; det jeg ikke har røvet, skal jeg nu gi tilbake.
Mehr denn der Haare meines Hauptes sind derer, die ohne Grund mich hassen, mächtig sind meine Vertilger, die mich aus Lug befeinden. Ich soll zurückgeben, was ich nicht entrissen.
5 Gud, du kjenner min dårskap, og all min syndeskyld er ikke skjult for dig.
Du kennst, Gott, meine Albernheit, und nicht verhohlen ist vor Dir, was ich verschuldet habe.
6 La dem ikke bli til skamme ved mig, de som bier efter dig, Herre, Herre, hærskarenes Gud! La dem ikke bli til spott ved mig, de som søker dig, Israels Gud!
Laß nicht in mir beschämt werden die, so auf Dich hoffen, Herr Jehovah der Heerscharen. Laß nicht zuschanden werden, die Dich suchen, Gott Israels.
7 For for din skyld bærer jeg vanære, dekker skam mitt åsyn.
Denn Deinetwegen trage ich Schmach, Schande hat mein Angesicht bedeckt.
8 Jeg er blitt fremmed for mine brødre og en utlending for min mors barn.
Entfremdet bin ich meinen Brüdern, und ein Fremder meiner Mutter Söhnen.
9 For nidkjærhet for ditt hus har fortært mig, og deres hån som håner dig, er falt på mig.
Denn der Eifer um Dein Haus hat mich verzehrt, und die Schmach derer, die Dich schmähen, ist auf mich gefallen.
10 Og min sjel gråt mens jeg fastet, og det blev mig til spott.
Und ich weinte beim Fasten meiner Seele, und es ward mir zur Schmach.
11 Og jeg gjorde sekk til mitt klædebon, og jeg blev dem til et ordsprog.
Und ich nahm den Sack mir zum Anzug, und bin ihnen zum Sprichwort geworden.
12 De som sitter i porten, snakker om mig, og de som drikker sterk drikk, synger om mig.
Die im Tore sitzen, schwatzen über mich, denen, so starken Trank trinken, bin ich zum Lied.
13 Men jeg kommer med min bønn til dig, Herre, i nådens tid, Gud, for din megen miskunnhet; svar mig med din frelsende trofasthet!
Aber ich, mein Gebet ist zu Dir, Jehovah, zur Zeit des Wohlgefallens, o Gott, nach Deiner großen Barmherzigkeit; antworte mir in der Wahrheit Deines Heils.
14 Redd mig ut av dyndet og la mig ikke synke! La mig bli reddet fra dem som hater mig, og fra de dype vann!
Errette mich aus dem Kote, daß ich nicht sinke, daß ich von meinen Hassern errettet werde und aus des Wassers Tiefen.
15 La ikke vannstrømmen slå over mig og ikke dypet sluke mig, og la ikke brønnen lukke sitt gap over mig!
Daß nicht die Flut der Wasser mich überströme, und der Schlund mich nicht verschlinge, und die Grube ihren Mund nicht zuschließe über mich.
16 Svar mig, Herre, for din miskunnhet er god; vend dig til mig efter din store barmhjertighet!
Antworte mir, Jehovah; denn gut ist Deine Barmherzigkeit; wende Dich zu mir nach der Größe Deines Erbarmens.
17 Og skjul ikke ditt åsyn for din tjener, for jeg er i nød; skynd dig å svare mig!
Und verbirg Dein Angesicht nicht vor Deinem Knecht, denn ich bin bedrängt; eile, antworte mir!
18 Kom nær til min sjel, forløs den, frels mig for mine fienders skyld!
Nahe Dich meiner Seele, erlöse sie; meiner Feinde wegen löse mich ein!
19 Du kjenner min spott og min skam og min vanære; alle mine motstandere er for ditt åsyn.
Du weißt meine Schmach und meine Scham und meine Schande, alle meine Gegner sind Dir gegenwärtig.
20 Spott har brutt mitt hjerte, så jeg er syk, og jeg ventet på medynk, men der var ingen, på trøstere, men jeg fant ikke nogen.
Die Schmach bricht mir das Herz, und ich bin todkrank, und ich hoffte auf Beileid, aber keiner ist da, und auf Tröster, finde aber keine.
21 De gav mig galle å ete, og for min tørst gav de mig eddik å drikke.
Sie gaben Galle mir zur Nahrung und tränkten für meinen Durst mich mit Essig.
22 La deres bord bli til en strikke for deres åsyn og til en snare for dem når de er trygge!
Ihr Tisch werde vor ihnen zur Schlinge, und zur Vergeltung, zum Fallstrick.
23 La deres øine formørkes, så de ikke ser, og la deres lender alltid vakle!
Lasse ihre Augen sich verfinstern, daß sie nicht sehen, und lasse ihre Lenden beständig schwanken.
24 Utøs din harme over dem, og la din brennende vrede nå dem!
Gieße Deinen Unwillen aus über sie, und sie erreiche Deines Zornes Entbrennen.
25 Deres bolig bli øde, ei være der nogen som bor i deres telt!
Ihr Gehöfte müsse wüste werden, niemand in ihren Zelten wohnen.
26 For den du har slått, forfølger de, og de forteller om deres smerte som du har stunget.
Denn sie verfolgen den, so Du geschlagen, und erzählen von dem Schmerz der von Dir Durchbohrten.
27 La dem legge skyld til sin skyld, og la dem ikke komme til din rettferdighet!
Gib Missetat zu ihrer Missetat, und laß sie nicht kommen in Deine Gerechtigkeit.
28 La dem bli utslettet av de levendes bok, og la dem ikke bli innskrevet med de rettferdige!
Wische sie aus von dem Buch des Lebens, und lasse sie nicht geschrieben werden mit den Gerechten.
29 Men jeg er elendig og full av pine; la din frelse, Gud, føre mig i sikkerhet!
Ich aber bin elend und in Schmerzen, doch wird, o Gott, Dein Heil mich emporführen.
30 Jeg vil love Guds navn med sang og ophøie ham med lovprisning,
Ich will den Namen Gottes loben mit Gesang, und Ihn groß preisen mit Dank.
31 og det skal behage Herren bedre enn en ung okse med horn og klover.
Und der wird dem Jehovah besser sein, denn ein Ochse, ein Farren mit Horn und Klauen.
32 Når saktmodige ser det, skal de glede sig; I som søker Gud, eders hjerte leve!
Die Elenden sehen es, sie sind fröhlich, die nach Gott fragen; und es lebe euer Herz.
33 For Herren hører på de fattige, og sine fanger forakter han ikke.
Denn auf die Dürftigen hört Jehovah und verachtet nicht Seine Gebundenen.
34 Himmel og jord skal love ham, havet og alt det som rører sig i det.
Ihn loben Himmel und Erde, die Meere und alles, was sich darin regt.
35 For Gud skal frelse Sion og bygge byene i Juda, og de skal bo der og eie dem,
Denn Gott wird Zion retten und bauen die Städte Judahs, daß sie darinnen wohnen und es besitzen.
36 og hans tjeneres avkom skal arve dem, og de som elsker hans navn, skal bo i dem.
Und der Same Seiner Knechte wird es erben, und die, so Seinen Namen lieben, werden darin wohnen.

< Salmenes 69 >