< Salmenes 69 >

1 Til sangmesteren; efter "Liljer"; av David. Frels mig, Gud, for vannene er kommet inntil sjelen.
Auf den Siegesspender, für den öffentlichen Gottesdienst, von David. Gott! Rette mich! Bis an die Kehle geht mir das Gewässer.
2 Jeg er sunket ned i bunnløst dynd, hvor der intet fotfeste er; jeg er kommet i dype vann, og strømmen slår over mig.
Ich sinke ohne Halt in tiefen Schlamm hineingeraten in die Wassertiefen; mich überströmen Strudel.
3 Jeg har ropt mig trett, min strupe brenner; mine øine er borttæret idet jeg venter på min Gud.
Vom Rufen bin ich müde, heiser ist mir meine Kehle, und meine Augen nehmen ab vom Schaun nach meinem Gott. -
4 Flere enn hårene på mitt hode er de som hater mig uten årsak; tallrike er de som vil forderve mig, mine fiender uten grunn; det jeg ikke har røvet, skal jeg nu gi tilbake.
Die ohne Grund mich hassen, mehr als meines Hauptes Haare sind sie. Zuviel für meine Kräfte sind, die mich für nichts befehden. Erstatten soll ich, was ich nie geraubt.
5 Gud, du kjenner min dårskap, og all min syndeskyld er ikke skjult for dig.
Du wußtest, Gott, von meiner Torheit, und meine Schuld entging Dir nicht.
6 La dem ikke bli til skamme ved mig, de som bier efter dig, Herre, Herre, hærskarenes Gud! La dem ikke bli til spott ved mig, de som søker dig, Israels Gud!
Laß meinetwegen nicht zuschanden werden, die auf Dich harren, Herr, Du Herr der Heeresscharen! Nicht meinetwegen laß in Schmach geraten, die nach Dir suchen, Du Gott Israels!
7 For for din skyld bærer jeg vanære, dekker skam mitt åsyn.
Denn Deinetwegen habe ich erduldet Schmach, hat Scham mein Angesicht bedeckt.
8 Jeg er blitt fremmed for mine brødre og en utlending for min mors barn.
Selbst meinen Brüdern bin ich fremd geworden, ein Fremdling meiner Mutter Söhnen.
9 For nidkjærhet for ditt hus har fortært mig, og deres hån som håner dig, er falt på mig.
Denn mich verzehrt der Eifer für Dein Haus; der Geifer Deiner Schmäher fällt auf mich.
10 Og min sjel gråt mens jeg fastet, og det blev mig til spott.
Wenn ich durch Fasten mich kasteie, so wird es mir zum Schimpf.
11 Og jeg gjorde sekk til mitt klædebon, og jeg blev dem til et ordsprog.
Und mache ich zu meinem Kleid das Bußgewand, dann bin ich ihnen zum Gespött.
12 De som sitter i porten, snakker om mig, og de som drikker sterk drikk, synger om mig.
Die an den Toren sitzen, reden über mich, in Liedern voller Spott tun es die Zecher.
13 Men jeg kommer med min bønn til dig, Herre, i nådens tid, Gud, for din megen miskunnhet; svar mig med din frelsende trofasthet!
Ich aber bete, Herr, zu Dir um eine Gnadenzeit. In Deiner reichen Huld erhöre mich, o Gott, durch Deine treue Hilfe!
14 Redd mig ut av dyndet og la mig ikke synke! La mig bli reddet fra dem som hater mig, og fra de dype vann!
Befrei mich aus dem Schlamm, daß ich nicht sinke! Daß ich befreit von meinen Hassern werde, aus der Wassertiefe!
15 La ikke vannstrømmen slå over mig og ikke dypet sluke mig, og la ikke brønnen lukke sitt gap over mig!
Die Flut laß nicht mich überströmen und nicht die Tiefe mich verschlingen! Der Brunnen schließe seinen Schlund nicht über mir!
16 Svar mig, Herre, for din miskunnhet er god; vend dig til mig efter din store barmhjertighet!
Erhör mich, Herr, nach Deiner Huld, der köstlichen! Und wende Dich mir zu nach Deiner reichen Liebe!
17 Og skjul ikke ditt åsyn for din tjener, for jeg er i nød; skynd dig å svare mig!
Verhüll Dein Angesicht vor Deinem Knechte nicht! Mir ist so bang. Erhör mich eilends!
18 Kom nær til min sjel, forløs den, frels mig for mine fienders skyld!
Herbei zu meiner Seele! Sie erlöse! Um meiner Feinde willen rette mich!
19 Du kjenner min spott og min skam og min vanære; alle mine motstandere er for ditt åsyn.
Du kennst ja meine Schmach und Schande und meinen Schimpf bei allen meinen Drängern.
20 Spott har brutt mitt hjerte, så jeg er syk, og jeg ventet på medynk, men der var ingen, på trøstere, men jeg fant ikke nogen.
Die Schmach bricht mir das Herz, ich bin verzweifelt. Auf Mitleid hoffe ich, jedoch umsonst, auf Tröster, doch ich finde keinen.
21 De gav mig galle å ete, og for min tørst gav de mig eddik å drikke.
Sie mischen Galle mir ins Essen und geben Essig mir für meinen Durst.
22 La deres bord bli til en strikke for deres åsyn og til en snare for dem når de er trygge!
Daß ihre Tafel ihnen eine Falle werde, für sie zur Schlinge ihr Gelage!
23 La deres øine formørkes, så de ikke ser, og la deres lender alltid vakle!
Daß ihre Augen finster werden und nichts sehen mehr! Laß ihre Hüften wanken immerdar!
24 Utøs din harme over dem, og la din brennende vrede nå dem!
Gieß Deinen Grimm doch über sie, und Deine Zornglut packe sie!
25 Deres bolig bli øde, ei være der nogen som bor i deres telt!
Verödet sei ihr Lager und ihre Zelte unbewohnt!
26 For den du har slått, forfølger de, og de forteller om deres smerte som du har stunget.
Denn sie verfolgen, den Du schlägst, und fügen zu dem Schmerze Deiner Wunden neuen.
27 La dem legge skyld til sin skyld, og la dem ikke komme til din rettferdighet!
Schuld füg zu ihrer Schuld hinzu, daß sie nicht schuldlos vor Dir werden!
28 La dem bli utslettet av de levendes bok, og la dem ikke bli innskrevet med de rettferdige!
Sie seien aus dem Buch der Lebenden getilgt, nicht aufgezeichnet mit den Frommen!
29 Men jeg er elendig og full av pine; la din frelse, Gud, føre mig i sikkerhet!
Mich, der ich arm und leidend bin, beglücke Deine Hilfe, Gott!
30 Jeg vil love Guds navn med sang og ophøie ham med lovprisning,
In Liedern preise ich den Namen Gottes und ehre ihn gar hoch durch Lobgesang.
31 og det skal behage Herren bedre enn en ung okse med horn og klover.
Denn dies gefällt dem Herrn viel mehr als Rinder, mehr als gehörnte und behufte Stiere:
32 Når saktmodige ser det, skal de glede sig; I som søker Gud, eders hjerte leve!
Schaut her, ihr frommen Dulder! Und werdet froh, ihr Gottessucher! Und euer Herz leb wieder auf!
33 For Herren hører på de fattige, og sine fanger forakter han ikke.
Der Herr erhört die Armen, verschmäht die Seinen nicht in Banden.
34 Himmel og jord skal love ham, havet og alt det som rører sig i det.
Der Himmel und die Erde preise ihn, das Meer und alles, was darin sich regt!
35 For Gud skal frelse Sion og bygge byene i Juda, og de skal bo der og eie dem,
Denn Gott hilft Sion wieder auf; läßt Judas Städte wiederum ersteh'nals Wohnstatt und als Erbe.
36 og hans tjeneres avkom skal arve dem, og de som elsker hans navn, skal bo i dem.
Und seiner Diener Stamm nimmt's in Besitz: Die seinen Namen lieben, wohnen drin.

< Salmenes 69 >