< Salmenes 69 >
1 Til sangmesteren; efter "Liljer"; av David. Frels mig, Gud, for vannene er kommet inntil sjelen.
Dem Vorsänger, nach Schoschannim. Von David. Rette mich, o Gott! Denn die Wasser sind bis an die Seele gekommen.
2 Jeg er sunket ned i bunnløst dynd, hvor der intet fotfeste er; jeg er kommet i dype vann, og strømmen slår over mig.
Ich bin versunken in tiefen Schlamm, und kein Grund ist da; in Wassertiefen bin ich gekommen, und die Flut überströmt mich.
3 Jeg har ropt mig trett, min strupe brenner; mine øine er borttæret idet jeg venter på min Gud.
Ich bin müde vom Rufen, entzündet ist meine Kehle; meine Augen schwinden hin, harrend auf meinen Gott.
4 Flere enn hårene på mitt hode er de som hater mig uten årsak; tallrike er de som vil forderve mig, mine fiender uten grunn; det jeg ikke har røvet, skal jeg nu gi tilbake.
Mehr als die Haare meines Hauptes sind derer, die ohne Ursache mich hassen; mächtig sind meine Vertilger, die ohne Grund mir feind sind; was ich nicht geraubt habe, muß ich alsdann erstatten.
5 Gud, du kjenner min dårskap, og all min syndeskyld er ikke skjult for dig.
Du, o Gott, weißt um meine Torheit, und meine Vergehungen sind dir nicht verborgen.
6 La dem ikke bli til skamme ved mig, de som bier efter dig, Herre, Herre, hærskarenes Gud! La dem ikke bli til spott ved mig, de som søker dig, Israels Gud!
Laß nicht durch mich beschämt werden, die auf dich harren, Herr, Jehova der Heerscharen! Laß nicht durch mich zu Schanden werden, die dich suchen, Gott Israels!
7 For for din skyld bærer jeg vanære, dekker skam mitt åsyn.
Denn deinetwegen trage ich Hohn, hat Schande bedeckt mein Antlitz.
8 Jeg er blitt fremmed for mine brødre og en utlending for min mors barn.
Entfremdet bin ich meinen Brüdern, und ein Fremdling geworden den Söhnen meiner Mutter.
9 For nidkjærhet for ditt hus har fortært mig, og deres hån som håner dig, er falt på mig.
Denn der Eifer um dein Haus hat mich verzehrt, und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
10 Og min sjel gråt mens jeg fastet, og det blev mig til spott.
Als ich weinte, und meine Seele im Fasten war, da wurde es mir zu Schmähungen;
11 Og jeg gjorde sekk til mitt klædebon, og jeg blev dem til et ordsprog.
als ich mich in Sacktuch kleidete, da ward ich ihnen zum Sprichwort.
12 De som sitter i porten, snakker om mig, og de som drikker sterk drikk, synger om mig.
Die im Tore sitzen, reden über mich, und ich bin das Saitenspiel der Zecher.
13 Men jeg kommer med min bønn til dig, Herre, i nådens tid, Gud, for din megen miskunnhet; svar mig med din frelsende trofasthet!
Ich aber, mein Gebet ist zu dir, Jehova, zur Zeit der Annehmung. O Gott, nach der Größe deiner Güte, erhöre mich nach der Wahrheit deines Heils!
14 Redd mig ut av dyndet og la mig ikke synke! La mig bli reddet fra dem som hater mig, og fra de dype vann!
Ziehe mich heraus aus dem Schlamm, daß ich nicht versinke! Laß mich errettet werden von meinen Hassern und aus den Wassertiefen!
15 La ikke vannstrømmen slå over mig og ikke dypet sluke mig, og la ikke brønnen lukke sitt gap over mig!
Laß die Flut der Wasser mich nicht überströmen, und die Tiefe mich nicht verschlingen; und laß die Grube ihren Mund nicht über mir verschließen!
16 Svar mig, Herre, for din miskunnhet er god; vend dig til mig efter din store barmhjertighet!
Erhöre mich, Jehova! Denn gut ist deine Güte; wende dich zu mir nach der Größe deiner Erbarmungen!
17 Og skjul ikke ditt åsyn for din tjener, for jeg er i nød; skynd dig å svare mig!
Und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knechte! Denn ich bin bedrängt; eilends erhöre mich!
18 Kom nær til min sjel, forløs den, frels mig for mine fienders skyld!
Nahe meiner Seele, erlöse sie; erlöse mich um meiner Feinde willen!
19 Du kjenner min spott og min skam og min vanære; alle mine motstandere er for ditt åsyn.
Du, du kennst meinen Hohn und meine Schmach und meine Schande; vor dir sind alle meine Bedränger.
20 Spott har brutt mitt hjerte, så jeg er syk, og jeg ventet på medynk, men der var ingen, på trøstere, men jeg fant ikke nogen.
Der Hohn hat mein Herz gebrochen, und ich bin ganz elend; und ich habe auf Mitleiden gewartet, und da war keines, und auf Tröster, und ich habe keine gefunden.
21 De gav mig galle å ete, og for min tørst gav de mig eddik å drikke.
Und sie gaben in meine Speise Galle, und in meinem Durst tränkten sie mich mit Essig.
22 La deres bord bli til en strikke for deres åsyn og til en snare for dem når de er trygge!
Es werde zur Schlinge vor ihnen ihr Tisch, und ihnen, den Sorglosen, zum Fallstrick!
23 La deres øine formørkes, så de ikke ser, og la deres lender alltid vakle!
Laß dunkel werden ihre Augen, daß sie nicht sehen; und laß beständig wanken ihre Lenden!
24 Utøs din harme over dem, og la din brennende vrede nå dem!
Schütte über sie aus deinen Grimm, und deines Zornes Glut erreiche sie!
25 Deres bolig bli øde, ei være der nogen som bor i deres telt!
Verwüstet sei ihre Wohnung, in ihren Zelten sei kein Bewohner!
26 For den du har slått, forfølger de, og de forteller om deres smerte som du har stunget.
Denn den du geschlagen hast, haben sie verfolgt, und von dem Schmerze deiner Verwundeten erzählen sie.
27 La dem legge skyld til sin skyld, og la dem ikke komme til din rettferdighet!
Füge Ungerechtigkeit zu ihrer Ungerechtigkeit, und laß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit!
28 La dem bli utslettet av de levendes bok, og la dem ikke bli innskrevet med de rettferdige!
Laß sie ausgelöscht werden aus dem Buche des Lebens, und nicht eingeschrieben mit den Gerechten!
29 Men jeg er elendig og full av pine; la din frelse, Gud, føre mig i sikkerhet!
Ich aber bin elend, und mir ist wehe; deine Rettung, o Gott, setze mich in Sicherheit!
30 Jeg vil love Guds navn med sang og ophøie ham med lovprisning,
Rühmen will ich den Namen Gottes im Liede, und ihn erheben mit Lob.
31 og det skal behage Herren bedre enn en ung okse med horn og klover.
Und es wird Jehova wohlgefälliger sein als ein Stier, ein Farre mit Hörnern und gespaltenen Hufen.
32 Når saktmodige ser det, skal de glede sig; I som søker Gud, eders hjerte leve!
Die Sanftmütigen werden es sehen, sie werden sich freuen; ihr, die ihr Gott suchet, es lebe euer Herz!
33 For Herren hører på de fattige, og sine fanger forakter han ikke.
Denn Jehova hört auf die Armen, und seine Gefangenen verachtet er nicht.
34 Himmel og jord skal love ham, havet og alt det som rører sig i det.
Ihn sollen loben Himmel und Erde, die Meere, und alles, was in ihnen wimmelt!
35 For Gud skal frelse Sion og bygge byene i Juda, og de skal bo der og eie dem,
Denn Gott wird Zion retten und die Städte Judas bauen; und sie werden daselbst wohnen und es besitzen.
36 og hans tjeneres avkom skal arve dem, og de som elsker hans navn, skal bo i dem.
Und der Same seiner Knechte wird es erben; und die seinen Namen lieben, werden darin wohnen.