< Salmenes 69 >

1 Til sangmesteren; efter "Liljer"; av David. Frels mig, Gud, for vannene er kommet inntil sjelen.
Au chef des chantres. Sur les Chochanim. De David. Viens à mon secours, ô Dieu, car les flots m’ont atteint, menaçant mes jours.
2 Jeg er sunket ned i bunnløst dynd, hvor der intet fotfeste er; jeg er kommet i dype vann, og strømmen slår over mig.
Je suis plongé dans la vase d’un gouffre; pas un pouce de terrain pour y poser le pied! Je suis descendu dans des eaux profondes, et les vagues me submergent.
3 Jeg har ropt mig trett, min strupe brenner; mine øine er borttæret idet jeg venter på min Gud.
Je suis exténué à force de crier, ma gorge est enflammée, mes yeux sont éteints à force d’attendre l’aide de mon Dieu.
4 Flere enn hårene på mitt hode er de som hater mig uten årsak; tallrike er de som vil forderve mig, mine fiender uten grunn; det jeg ikke har røvet, skal jeg nu gi tilbake.
Plus nombreux que les cheveux de ma tête sont ceux qui me haïssent pour rien; puissants sont mes oppresseurs, qui me poursuivent de leur haine gratuite. Si je les avais lésés, déjà je leur aurais fait réparation.
5 Gud, du kjenner min dårskap, og all min syndeskyld er ikke skjult for dig.
O Dieu, tu serais instruit de ma folie, mes crimes ne te resteraient point cachés.
6 La dem ikke bli til skamme ved mig, de som bier efter dig, Herre, Herre, hærskarenes Gud! La dem ikke bli til spott ved mig, de som søker dig, Israels Gud!
Qu’ils n’aient pas à rougir à cause de moi, ceux qui espèrent en toi, Seigneur, Eternel-Cebaot! Qu’ils ne soient pas couverts de confusion à mon sujet, ceux qui te recherchent, Dieu d’Israël!
7 For for din skyld bærer jeg vanære, dekker skam mitt åsyn.
Car c’est pour toi que je supporte les insultes, que la honte couvre mon visage.
8 Jeg er blitt fremmed for mine brødre og en utlending for min mors barn.
Je suis devenu un étranger pour mes frères, un inconnu pour les fils de ma mère,
9 For nidkjærhet for ditt hus har fortært mig, og deres hån som håner dig, er falt på mig.
parce que le zèle pour ta maison me dévore, et que les insultes de tes blasphémateurs retombent sur moi.
10 Og min sjel gråt mens jeg fastet, og det blev mig til spott.
Je pleure tout en m’imposant le jeûne, et ceci même a tourné à opprobre pour moi.
11 Og jeg gjorde sekk til mitt klædebon, og jeg blev dem til et ordsprog.
J’Ai endossé comme vêtement un cilice, et suis devenu pour eux un sujet de sarcasme.
12 De som sitter i porten, snakker om mig, og de som drikker sterk drikk, synger om mig.
Ceux qui sont assis aux portes déblatèrent contre moi, les buveurs de liqueurs fortes me chansonnent.
13 Men jeg kommer med min bønn til dig, Herre, i nådens tid, Gud, for din megen miskunnhet; svar mig med din frelsende trofasthet!
Toutefois, ma prière s’élève vers toi, Eternel, au moment propice; ô Dieu, dans ta bonté infinie, exauce-moi, en m’accordant ton aide fidèle.
14 Redd mig ut av dyndet og la mig ikke synke! La mig bli reddet fra dem som hater mig, og fra de dype vann!
Retire-moi du bourbier, pour que je n’y sombre pas; puissé-je être sauvé de mes ennemis et des eaux profondes!
15 La ikke vannstrømmen slå over mig og ikke dypet sluke mig, og la ikke brønnen lukke sitt gap over mig!
Ne permets pas que je sois submergé par la violence des flots, englouti par le gouffre; que la bouche de l’abîme ne se referme pas sur moi!
16 Svar mig, Herre, for din miskunnhet er god; vend dig til mig efter din store barmhjertighet!
Exauce-moi, Eternel, car précieuse est ta grâce; selon la grandeur de ta miséricorde, tourne-toi vers moi.
17 Og skjul ikke ditt åsyn for din tjener, for jeg er i nød; skynd dig å svare mig!
Ne dérobe point ta face à ton serviteur; car je suis dans la détresse, hâte-toi de m’exaucer.
18 Kom nær til min sjel, forløs den, frels mig for mine fienders skyld!
Approche-toi de mon âme, sauve-la; à cause de mes ennemis, tire-moi du danger.
19 Du kjenner min spott og min skam og min vanære; alle mine motstandere er for ditt åsyn.
Tu connais, toi, mon opprobre, ma honte, ma confusion; tous mes persécuteurs sont là devant toi.
20 Spott har brutt mitt hjerte, så jeg er syk, og jeg ventet på medynk, men der var ingen, på trøstere, men jeg fant ikke nogen.
La honte a brisé mon cœur, j’en suis au désespoir; j’attends qu’on me plaigne, mais c’est en vain; qu’il me vienne des consolateurs: je n’en trouve point.
21 De gav mig galle å ete, og for min tørst gav de mig eddik å drikke.
Dans mes aliments, ils mettent du poison; pour apaiser ma soif, ils m’abreuvent de vinaigre.
22 La deres bord bli til en strikke for deres åsyn og til en snare for dem når de er trygge!
Que la table dressée devant eux leur devienne un piège, qu’elle soit un traquenard pour ces gens heureux!
23 La deres øine formørkes, så de ikke ser, og la deres lender alltid vakle!
Que leurs yeux s’assombrissent, perdent la vue! Fais vaciller sans cesse leurs reins.
24 Utøs din harme over dem, og la din brennende vrede nå dem!
Déverse sur eux ton courroux, que ton ardente colère les accable!
25 Deres bolig bli øde, ei være der nogen som bor i deres telt!
Que leur demeure devienne une ruine, que dans leurs tentes il ne reste plus un habitant!
26 For den du har slått, forfølger de, og de forteller om deres smerte som du har stunget.
Car ils s’acharnent contre celui que tu as frappé, et se plaisent à gloser sur les maux de tes victimes.
27 La dem legge skyld til sin skyld, og la dem ikke komme til din rettferdighet!
Mets donc à leur compte crime sur crime; qu’ils ne soient point admis à se justifier devant toi!
28 La dem bli utslettet av de levendes bok, og la dem ikke bli innskrevet med de rettferdige!
Qu’ils soient effacés du livre des vivants, et que parmi les justes ils ne soient point inscrits!
29 Men jeg er elendig og full av pine; la din frelse, Gud, føre mig i sikkerhet!
Mais moi, si malheureux et si souffrant, ton secours, ô Dieu, est ma protection.
30 Jeg vil love Guds navn med sang og ophøie ham med lovprisning,
Je veux célébrer le nom de Dieu par des cantiques, et l’exalter par des actions de grâce,
31 og det skal behage Herren bedre enn en ung okse med horn og klover.
plus agréables à l’Eternel qu’un taureau aux grandes cornes, aux puissants sabots.
32 Når saktmodige ser det, skal de glede sig; I som søker Gud, eders hjerte leve!
A cette vue, les humbles seront dans la joie; vous qui êtes en quête de Dieu, votre cœur se ranimera!
33 For Herren hører på de fattige, og sine fanger forakter han ikke.
Car l’Eternel prête l’oreille aux malheureux, et ses captifs, il ne les dédaigne point.
34 Himmel og jord skal love ham, havet og alt det som rører sig i det.
Que le ciel et la terre le glorifient, les mers et tout ce qui s’y meut!
35 For Gud skal frelse Sion og bygge byene i Juda, og de skal bo der og eie dem,
Car Dieu viendra au secours de Sion: il rebâtira les villes de Juda; on s’y établira et on en prendra possession.
36 og hans tjeneres avkom skal arve dem, og de som elsker hans navn, skal bo i dem.
C’Est la postérité de ses serviteurs qui les aura en héritage; ceux qui aiment son nom y fixeront leur demeure.

< Salmenes 69 >