< Salmenes 69 >
1 Til sangmesteren; efter "Liljer"; av David. Frels mig, Gud, for vannene er kommet inntil sjelen.
Au maître de chant. Sur les lys. De David. Sauve-moi, ô Dieu, car les eaux montent jusqu'à mon âme.
2 Jeg er sunket ned i bunnløst dynd, hvor der intet fotfeste er; jeg er kommet i dype vann, og strømmen slår over mig.
Je suis enfoncé dans une fange profonde, et il n'y a pas où poser le pied. Je suis tombé dans un gouffre d'eau, et les flots me submergent.
3 Jeg har ropt mig trett, min strupe brenner; mine øine er borttæret idet jeg venter på min Gud.
Je m'épuise à crier; mon gosier est en feu; mes yeux se consument dans l'attente de mon Dieu.
4 Flere enn hårene på mitt hode er de som hater mig uten årsak; tallrike er de som vil forderve mig, mine fiender uten grunn; det jeg ikke har røvet, skal jeg nu gi tilbake.
Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tête, ceux qui me haïssent sans cause; ils sont puissants ceux qui veulent me perdre, qui sont sans raison mes ennemis. Ce que je n'ai pas dérobé, il faut que je le rende.
5 Gud, du kjenner min dårskap, og all min syndeskyld er ikke skjult for dig.
O Dieu, tu connais ma folie, et mes fautes ne te sont pas cachées.
6 La dem ikke bli til skamme ved mig, de som bier efter dig, Herre, Herre, hærskarenes Gud! La dem ikke bli til spott ved mig, de som søker dig, Israels Gud!
Que ceux qui espèrent en toi n'aient pas à rougir à cause de moi, Seigneur, Yahweh des armées! Que ceux qui te cherchent ne soient pas confondus à mon sujet, Dieu d'Israël!
7 For for din skyld bærer jeg vanære, dekker skam mitt åsyn.
Car c'est pour toi que je porte l'opprobre, que la honte couvre mon visage.
8 Jeg er blitt fremmed for mine brødre og en utlending for min mors barn.
Je suis devenu un étranger pour mes frères, un inconnu pour les fils de ma mère.
9 For nidkjærhet for ditt hus har fortært mig, og deres hån som håner dig, er falt på mig.
Car le zèle de ta maison me dévore, et les outrages de ceux qui t'insultent retombent sur moi.
10 Og min sjel gråt mens jeg fastet, og det blev mig til spott.
Je verse des larmes et je jeûne: on m'en fait un sujet d'opprobre.
11 Og jeg gjorde sekk til mitt klædebon, og jeg blev dem til et ordsprog.
Je prends un sac pour vêtement, et je suis l'objet de leurs sarcasmes.
12 De som sitter i porten, snakker om mig, og de som drikker sterk drikk, synger om mig.
Ceux qui sont assis à la porte parlent de moi, et les buveurs de liqueurs fortes font sur moi des chansons.
13 Men jeg kommer med min bønn til dig, Herre, i nådens tid, Gud, for din megen miskunnhet; svar mig med din frelsende trofasthet!
Et moi, je t'adresse ma prière, Yahweh; dans le temps favorable, ô Dieu, selon ta grande bonté, exauce-moi, selon la vérité de ton salut.
14 Redd mig ut av dyndet og la mig ikke synke! La mig bli reddet fra dem som hater mig, og fra de dype vann!
Retire-moi de la boue, et que je n'y reste plus enfoncé; que je sois délivré de mes ennemis et des eaux profondes!
15 La ikke vannstrømmen slå over mig og ikke dypet sluke mig, og la ikke brønnen lukke sitt gap over mig!
Que les flots ne me submergent plus, que l'abîme ne m'engloutisse pas, que la fosse ne se ferme pas sur moi!
16 Svar mig, Herre, for din miskunnhet er god; vend dig til mig efter din store barmhjertighet!
Exauce-moi, Yahweh, car ta bonté est compatissante; dans ta grande miséricorde tourne-toi vers moi,
17 Og skjul ikke ditt åsyn for din tjener, for jeg er i nød; skynd dig å svare mig!
Et ne cache pas ta face à ton serviteur; je suis dans l'angoisse, hâte-toi de m'exaucer.
18 Kom nær til min sjel, forløs den, frels mig for mine fienders skyld!
Approche-toi de mon âme, délivre-la; sauve-moi à cause de mes ennemis.
19 Du kjenner min spott og min skam og min vanære; alle mine motstandere er for ditt åsyn.
Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie; tous mes persécuteurs sont devant toi.
20 Spott har brutt mitt hjerte, så jeg er syk, og jeg ventet på medynk, men der var ingen, på trøstere, men jeg fant ikke nogen.
L'opprobre a brisé mon cœur et je suis malade; j'attends de la pitié, mais en vain; des consolateurs, et je n'en trouve aucun.
21 De gav mig galle å ete, og for min tørst gav de mig eddik å drikke.
Pour nourriture ils me donnent l'herbe amère; dans ma soif, ils m'abreuvent de vinaigre.
22 La deres bord bli til en strikke for deres åsyn og til en snare for dem når de er trygge!
Que leur table soit pour eux un piège, un filet au sein de leur sécurité!
23 La deres øine formørkes, så de ikke ser, og la deres lender alltid vakle!
Que leurs yeux s'obscurcissent pour ne plus voir; fais chanceler leurs reins pour toujours.
24 Utøs din harme over dem, og la din brennende vrede nå dem!
Déverse sur eux ta colère, et que le feu de ton courroux les atteigne!
25 Deres bolig bli øde, ei være der nogen som bor i deres telt!
Que leur demeure soit dévastée, qu'il n'y ait plus d'habitants dans leurs tentes!
26 For den du har slått, forfølger de, og de forteller om deres smerte som du har stunget.
Car ils persécutent celui que tu frappes, ils racontent les souffrances de celui que tu blesses.
27 La dem legge skyld til sin skyld, og la dem ikke komme til din rettferdighet!
Ajoute l'iniquité à leur iniquité, et qu'ils n'aient point part à ta justice.
28 La dem bli utslettet av de levendes bok, og la dem ikke bli innskrevet med de rettferdige!
Qu'ils soient effacés du livre de vie et qu'ils ne soient point inscrits avec les justes.
29 Men jeg er elendig og full av pine; la din frelse, Gud, føre mig i sikkerhet!
Moi, je suis malheureux et souffrant; que ton secours, ô Dieu, me relève!
30 Jeg vil love Guds navn med sang og ophøie ham med lovprisning,
Je célébrerai le nom de Dieu par des cantiques, je l'exalterai par des actions de grâces;
31 og det skal behage Herren bedre enn en ung okse med horn og klover.
Et Yahweh les aura pour plus agréables qu'un taureau, qu'un jeune taureau avec cornes et sabots.
32 Når saktmodige ser det, skal de glede sig; I som søker Gud, eders hjerte leve!
Les malheureux, en le voyant, se réjouiront, et vous qui cherchez Dieu, votre cœur revivra.
33 For Herren hører på de fattige, og sine fanger forakter han ikke.
Car Yahweh écoute les pauvres, et il ne méprise point ses captifs.
34 Himmel og jord skal love ham, havet og alt det som rører sig i det.
Que les cieux et la terre le célèbrent, les mers et tout ce qui s'y meut!
35 For Gud skal frelse Sion og bygge byene i Juda, og de skal bo der og eie dem,
Car Dieu sauvera Sion et bâtira les villes de Juda, on s'y établira et l'on en prendra possession;
36 og hans tjeneres avkom skal arve dem, og de som elsker hans navn, skal bo i dem.
La race de ses serviteurs l'aura en héritage, et ceux qui aiment son nom y auront leur demeure.