< Salmenes 69 >
1 Til sangmesteren; efter "Liljer"; av David. Frels mig, Gud, for vannene er kommet inntil sjelen.
To the chief music-maker; put to Shoshannim. Of David. Be my saviour, O God; because the waters have come in, even to my neck.
2 Jeg er sunket ned i bunnløst dynd, hvor der intet fotfeste er; jeg er kommet i dype vann, og strømmen slår over mig.
My feet are deep in the soft earth, where there is no support; I have come into deep waters, the waves are flowing over me.
3 Jeg har ropt mig trett, min strupe brenner; mine øine er borttæret idet jeg venter på min Gud.
I am tired with my crying; my throat is burning: my eyes are wasted with waiting for my God.
4 Flere enn hårene på mitt hode er de som hater mig uten årsak; tallrike er de som vil forderve mig, mine fiender uten grunn; det jeg ikke har røvet, skal jeg nu gi tilbake.
Those who have hate for me without cause are greater in number than the hairs of my head; those who are against me, falsely desiring my destruction, are very strong; I gave back what I had not taken away.
5 Gud, du kjenner min dårskap, og all min syndeskyld er ikke skjult for dig.
O God, you see how foolish I am; and my wrongdoing is clear to you.
6 La dem ikke bli til skamme ved mig, de som bier efter dig, Herre, Herre, hærskarenes Gud! La dem ikke bli til spott ved mig, de som søker dig, Israels Gud!
Let not those who have hope in you be put to shame because of me, O Lord God of armies: let not those who are waiting for you be made low because of me, O God of Israel.
7 For for din skyld bærer jeg vanære, dekker skam mitt åsyn.
I have been wounded with sharp words because of you; my face has been covered with shame.
8 Jeg er blitt fremmed for mine brødre og en utlending for min mors barn.
I have become strange to my brothers, and like a man from a far country to my mother's children.
9 For nidkjærhet for ditt hus har fortært mig, og deres hån som håner dig, er falt på mig.
I am on fire with passion for your house; and the hard things which are said about you have come on me.
10 Og min sjel gråt mens jeg fastet, og det blev mig til spott.
My bitter weeping, and my going without food, were turned to my shame.
11 Og jeg gjorde sekk til mitt klædebon, og jeg blev dem til et ordsprog.
When I put on the clothing of grief, they said evil of me.
12 De som sitter i porten, snakker om mig, og de som drikker sterk drikk, synger om mig.
I am a cause of wonder to those in authority; a song to those who are given to strong drink.
13 Men jeg kommer med min bønn til dig, Herre, i nådens tid, Gud, for din megen miskunnhet; svar mig med din frelsende trofasthet!
But as for me, let my prayer be made to you, O Lord, at a time when you are pleased; O God, give me an answer in your great mercy, for your salvation is certain.
14 Redd mig ut av dyndet og la mig ikke synke! La mig bli reddet fra dem som hater mig, og fra de dype vann!
Take me from the grip of the sticky earth, so that I may not go down into it; let me be lifted up from the deep waters.
15 La ikke vannstrømmen slå over mig og ikke dypet sluke mig, og la ikke brønnen lukke sitt gap over mig!
Let me not be covered by the flowing waters; let not the deep waters go over my head, and let me not be shut up in the underworld.
16 Svar mig, Herre, for din miskunnhet er god; vend dig til mig efter din store barmhjertighet!
Give an answer to my words, O Lord; for your mercy is good: be turned to me, because of your great pity.
17 Og skjul ikke ditt åsyn for din tjener, for jeg er i nød; skynd dig å svare mig!
Let not your face be covered from your servant, for I am in trouble; quickly give me an answer.
18 Kom nær til min sjel, forløs den, frels mig for mine fienders skyld!
Come near to my soul, for its salvation: be my saviour, because of those who are against me.
19 Du kjenner min spott og min skam og min vanære; alle mine motstandere er for ditt åsyn.
You have seen my shame, how I was laughed at and made low; my haters are all before you.
20 Spott har brutt mitt hjerte, så jeg er syk, og jeg ventet på medynk, men der var ingen, på trøstere, men jeg fant ikke nogen.
My heart is broken by bitter words, I am full of grief; I made a search for some to have pity on me, but there was no one; I had no comforter.
21 De gav mig galle å ete, og for min tørst gav de mig eddik å drikke.
They gave me poison for my food; and bitter wine for my drink.
22 La deres bord bli til en strikke for deres åsyn og til en snare for dem når de er trygge!
Let their table before them be for their destruction; let their feasts become a net to take them.
23 La deres øine formørkes, så de ikke ser, og la deres lender alltid vakle!
Let their eyes be blind so that they may not see; let their bodies for ever be shaking.
24 Utøs din harme over dem, og la din brennende vrede nå dem!
Let your curse come on them; let the heat of your wrath overtake them.
25 Deres bolig bli øde, ei være der nogen som bor i deres telt!
Give their houses to destruction, and let there be no one in their tents.
26 For den du har slått, forfølger de, og de forteller om deres smerte som du har stunget.
Because they are cruel to him against whom your hand is turned; they make bitter the grief of him who is wounded by you.
27 La dem legge skyld til sin skyld, og la dem ikke komme til din rettferdighet!
Let their punishment be increased; let them not come into your righteousness.
28 La dem bli utslettet av de levendes bok, og la dem ikke bli innskrevet med de rettferdige!
Let their names be taken from the book of the living, let them not be numbered with the upright.
29 Men jeg er elendig og full av pine; la din frelse, Gud, føre mig i sikkerhet!
But I am poor and full of sorrow; let me be lifted up by your salvation, O Lord.
30 Jeg vil love Guds navn med sang og ophøie ham med lovprisning,
I will give praise to the name of God with a song; I will give glory to him for what he has done.
31 og det skal behage Herren bedre enn en ung okse med horn og klover.
This will be more pleasing to the Lord than an ox, or a young ox of full growth.
32 Når saktmodige ser det, skal de glede sig; I som søker Gud, eders hjerte leve!
The poor will see it and be glad: you who are lovers of God, let your hearts have life.
33 For Herren hører på de fattige, og sine fanger forakter han ikke.
For the ears of the Lord are open to the poor, and he takes thought for his prisoners.
34 Himmel og jord skal love ham, havet og alt det som rører sig i det.
Let the heavens and the earth give praise to him, the seas, and everything moving in them.
35 For Gud skal frelse Sion og bygge byene i Juda, og de skal bo der og eie dem,
For God will be the saviour of Zion, and the builder of the towns of Judah; so that it may be their resting-place and heritage.
36 og hans tjeneres avkom skal arve dem, og de som elsker hans navn, skal bo i dem.
The seed of his servants will have their part in it, and there the lovers of his name will have rest.