< Salmenes 68 >
1 Til sangmesteren; av David; en salme, en sang. Gud reiser sig, hans fiender spredes, og de som hater ham, flyr for hans åsyn.
Let God arise! Let his enemies be scattered! Let them who hate him also flee before him.
2 Likesom røk drives bort, så driver du dem bort; likesom voks smelter for ild, forgår de ugudelige for Guds åsyn.
As smoke is driven away, so drive them away. As wax melts before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
3 Og de rettferdige gleder sig, de jubler for Guds åsyn og fryder sig med glede.
But let the upright be glad. Let them rejoice before God. Yes, let them rejoice with gladness.
4 Syng for Gud, lovsyng hans navn, gjør vei for ham som farer frem på de øde marker, Herren er hans navn, og juble for hans åsyn!
Sing to God! Sing zahmar ·musical praise· to his name! Extol him who rides on the clouds: to Yah, his name! Rejoice before him!
5 Farløses far og enkers dommer er Gud i sin hellige bolig.
A father to orphans, and a defender of the widows, is God in his holy habitation.
6 Gud gir de enslige hus, fører fanger ut til lykke; bare de gjenstridige bor i et tørt land.
God sets the lonely in families. He brings out the prisoners with singing, but the rebellious dwell in a sun-scorched land.
7 Gud, da du drog ut foran ditt folk, da du skred frem gjennem ørkenen, (sela)
God, when you went out before your people, when you marched through the wilderness... (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
8 da bevet jorden, og himlene dryppet for Guds åsyn, Sinai der borte, for Guds, Israels Guds åsyn.
The earth trembled. The sky also poured down rain at the presence of the God of Sinai— at the presence of God, the God of Israel [God prevails].
9 Et rikelig regn spredte du, Gud; din arv, den utmattede, styrket du.
You, God, sent a plentiful rain. You confirmed your inheritance, when it was weary.
10 Ditt folk bosatte sig i landet; du laget det ved din godhet i stand for den elendige, Gud!
Your congregation lived therein. You, God, prepared your goodness for the poor.
11 Herren gir seierssang; stor er skaren av kvinner med gledesbudskap.
'Adonay [Lord] announced the word. The ones who proclaim it are a great company.
12 Hærenes konger flyr, de flyr, og hun som sitter hjemme, deler bytte.
“Kings of armies flee! They flee!” She who waits at home divides the plunder,
13 Når I hviler mellem kveene, er det som en dues vinger, som er dekket med sølv, og hvis vingefjær har gullets grønnlige glans.
while you sleep among the camp fires, the wings of a dove sheathed with silver, her feathers with shining gold.
14 Når den Allmektige spreder konger der, da sner det på Salmon.
When Shaddai [Almighty] scattered kings in her, it snowed on Zalmon.
15 Et Guds fjell er Basans fjell, et fjell med mange tinder er Basans fjell.
The mountains of Bashan are majestic mountains. The mountains of Bashan are rugged.
16 Hvorfor ser I skjevt, I fjell med de mange tinder, til det fjell som Gud finner behag i å bo på? Herren skal også bo der evindelig.
Why do you look in envy, you rugged mountains, at the mountain where God chooses to reign? Yes, Adonai will dwell there forever.
17 Guds vogner er to ganger ti tusen, tusen og atter tusen; Herren er iblandt dem, Sinai er i helligdommen.
The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands. 'Adonay [Lord] is among them, from Sinai [Thorn], into the sanctuary.
18 Du fór op i det høie, bortførte fanger, tok gaver blandt menneskene, også blandt de gjenstridige, for å bo der, Herre Gud!
You have ascended on high. You have led away captives. You have received gifts among men, yes, among the rebellious also, that Yah God might dwell there.
19 Lovet være Herren dag efter dag! Legger man byrde på oss, så er Gud vår frelser. (Sela)
Blessed be 'Adonay [Lord], who daily bears our burdens, even the God who is our yishu'ah ·salvation·. (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
20 Gud er oss en Gud til frelse, og hos Herren, Israels Gud, er det utganger fra døden.
God is to us a God of deliverance. To Adonai, the 'Adonay [Yahweh the Lord], belongs escape from death.
21 Ja, Gud knuser sine fienders hode, den hårrike isse på ham som vandrer i sin syndeskyld.
But God will strike through the head of his enemies, the hairy scalp of such a one as still continues in his faults incurring guilt.
22 Herren sier: Fra Basan vil jeg hente tilbake, jeg vil hente tilbake fra havets dyp,
'Adonay [Lord] said, “I will bring you again from Bashan, I will bring you again from the depths of the sea;
23 forat din fot må stampe i blod, dine hunders tunge få sin del av fiendene.
That you may crush them, dipping your foot in blood, that the tongues of your dogs may have their portion from your enemies.”
24 De ser dine seierstog, Gud, min Guds, min konges, seierstog inn i helligdommen.
They have seen your processions, God, even the processions of my God, my King, into the sanctuary.
25 Foran går sangere, bakefter harpespillere midt imellem jomfruer som slår på pauke.
The singers went before, the minstrels followed after, among the ladies playing with tambourines,
26 Lov Gud i forsamlingene, lov Herren, I som er av Israels kilde!
“Bless God in the congregations, even 'Adonay [Lord] in the assembly of Israel [God prevails]!”
27 Der er Benjamin, den yngste, som hersker over dem, Judas fyrster med sin skare, Sebulons fyrster, Naftalis fyrster.
There is little Benjamin [Son of right hand, Son of south], their ruler, the princes of Judah [Praised], their council, the princes of Zebulun [Living together], and the princes of Naphtali [My wrestling].
28 Din Gud har tildelt dig styrke; styrk, Gud, det du har gjort for oss!
Your God has enjoined your strength. Strengthen, God, that which you have done for us.
29 For ditt tempel i Jerusalems skyld skal konger komme til dig med gaver.
Because of your temple at Jerusalem [City of peace], kings shall bring presents to you.
30 Skjell på dyret i sivet, på stuteflokken med folke-kalvene, som kaster sig ned for dig med sølvstykker! Han spreder folkene som har lyst til strid.
Rebuke the wild animal of the reeds, the multitude of the bulls, with the calves of the peoples. Being humbled, may it bring bars of silver. Scatter the nations that delight in war.
31 Veldige menn skal komme fra Egypten, Etiopia skal i hast utrekke sine hender til Gud.
Princes shall come out of Egypt [Abode of slavery]. Ethiopia shall hurry to stretch out her hands to God.
32 I jordens riker, syng for Gud, lovsyng Herren, (sela)
Sing to God, you kingdoms of the earth! Sing zahmar ·musical praise· to Adonai! (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
33 ham som farer frem i himlenes himler, de eldgamle! Se, han lar sin røst høre, en mektig røst.
To him who rides on the heaven of heavens, which are of old; behold, he utters his voice, a mighty voice.
34 Gi Gud makt! Over Israel er hans høihet, og hans makt i skyene.
Ascribe strength to God! His excellency is over Israel [God prevails], his strength is in the skies.
35 Forferdelig er du, Gud, fra dine helligdommer; Israels Gud, han gir folket makt og styrke. Lovet være Gud!
You are awesome, God, in your sanctuaries. The God of Israel [God prevails] gives strength and power to his people. Praise be to God!