< Salmenes 66 >
1 Til sangmesteren; en sang, en salme. Rop med fryd for Gud, all jorden!
Kwa mwimbishaji. Wimbo. Zaburi. Mpigieni Mungu kelele za shangwe, dunia yote!
2 Syng ut hans navns ære, gi ham ære til hans pris!
Imbeni utukufu wa jina lake; mpeni sifa zake kwa utukufu!
3 Si til Gud: Hvor forferdelige er dine gjerninger! For din store makts skyld skal dine fiender hykle for dig.
Mwambieni Mungu, “Jinsi gani yalivyo ya kutisha matendo yako! Uwezo wako ni mkuu mno kiasi kwamba adui wananyenyekea mbele zako.
4 All jorden skal tilbede dig og lovsynge dig, de skal lovsynge ditt navn. (Sela)
Dunia yote yakusujudia, wanakuimbia wewe sifa, wanaliimbia sifa jina lako.”
5 Kom og se Guds gjerninger! Han er forferdelig i gjerning mot menneskenes barn.
Njooni mwone yale Mungu aliyoyatenda, mambo ya kutisha aliyoyatenda miongoni mwa wanadamu!
6 Han gjorde havet om til tørt land, gjennem strømmen gikk de til fots; der gledet vi oss i ham.
Alifanya bahari kuwa nchi kavu, wakapita kati ya maji kwa miguu, njooni, tumshangilie.
7 Han hersker med sitt velde evindelig, hans øine gir akt på hedningene; de gjenstridige må ikke ophøie sig. (Sela)
Yeye hutawala kwa uwezo wake milele, macho yake huangalia mataifa yote: waasi wasithubutu kujiinua dhidi yake.
8 I folkeslag, lov vår Gud og forkynn hans pris med høi røst,
Enyi mataifa, msifuni Mungu wetu, sauti ya sifa yake isikike,
9 han som holdt vår sjel i live og ikke lot vår fot vakle!
ameyahifadhi maisha yetu na kuizuia miguu yetu kuteleza.
10 For du prøvde oss, Gud, du renset oss, likesom de renser sølv.
Ee Mungu, wewe ulitujaribu, ukatusafisha kama fedha.
11 Du førte oss inn i et garn, du la en trykkende byrde på våre lender.
Umetuingiza kwenye nyavu na umetubebesha mizigo mizito migongoni mwetu.
12 Du lot mennesker fare frem over vårt hode; vi kom i ild og i vann. Men du førte oss ut til vederkvegelse.
Uliwaruhusu watu watukalie vichwani, tulipita kwenye moto na kwenye maji, lakini ulituleta kwenye nchi iliyojaa utajiri tele.
13 Jeg vil gå inn i ditt hus med brennoffer, jeg vil gi dig det jeg har lovt,
Nitakuja hekaluni mwako na sadaka za kuteketezwa na kukutimizia nadhiri zangu:
14 det som gikk over mine leber, og som min munn talte i min nød.
nadhiri ambazo midomo yangu iliahidi na nilizotamka kwa kinywa changu nilipokuwa katika shida.
15 Jeg vil ofre dig brennoffere av fett kveg med duft av værer; jeg vil ofre okser tillikemed bukker. (Sela)
Nitakutolea dhabihu za wanyama wanono na sadaka za kondoo dume, nitakutolea mafahali na mbuzi.
16 Kom, hør, alle I som frykter Gud; jeg vil fortelle hvad han har gjort mot min sjel.
Njooni msikilize ninyi nyote mnaomcha Mungu, nami niwaambie aliyonitendea.
17 Til ham ropte jeg med min munn, og lovsang var under min tunge.
Nilimlilia kwa kinywa changu, sifa zake zilikuwa katika ulimi wangu.
18 Hadde jeg urett for øie i mitt hjerte, så vilde Herren ikke høre.
Kama ningekuwa nimeyaficha maovu moyoni mwangu, Bwana asingekuwa amenisikiliza;
19 Men Gud har hørt, han har aktet på mitt bønnerop.
lakini hakika Mungu amenisikiliza na amesikia sauti yangu katika maombi.
20 Lovet være Gud, som ikke avviste min bønn og ikke tok sin miskunnhet fra mig!
Sifa apewe Mungu, ambaye hakulikataa ombi langu wala kunizuilia upendo wake!