< Salmenes 66 >
1 Til sangmesteren; en sang, en salme. Rop med fryd for Gud, all jorden!
Dem Vorsänger. Ein Psalmlied. Jauchzet Gott, alle Welt!
2 Syng ut hans navns ære, gi ham ære til hans pris!
Singet Ehre seinem Namen, machet herrlich sein Lob!
3 Si til Gud: Hvor forferdelige er dine gjerninger! For din store makts skyld skal dine fiender hykle for dig.
Sprechet zu Gott: Wie wunderbar sind deine Werke! Ob der Größe deiner Macht schmeicheln dir deine Feinde.
4 All jorden skal tilbede dig og lovsynge dig, de skal lovsynge ditt navn. (Sela)
Alle Welt bete dich an und lobsinge dir, lobsinge deinem Namen! (Pause)
5 Kom og se Guds gjerninger! Han er forferdelig i gjerning mot menneskenes barn.
Kommt her und schauet die Werke Gottes, dessen Tun an den Menschenkindern so wunderbar ist!
6 Han gjorde havet om til tørt land, gjennem strømmen gikk de til fots; der gledet vi oss i ham.
Er verwandelte das Meer in trockenes Land, durch den Strom gingen sie zu Fuß; daselbst freuten wir uns seiner.
7 Han hersker med sitt velde evindelig, hans øine gir akt på hedningene; de gjenstridige må ikke ophøie sig. (Sela)
Er herrscht durch seine Kraft ewiglich; seine Augen beobachten die Völker; die Widerspenstigen werden nicht aufkommen gegen ihn. (Pause)
8 I folkeslag, lov vår Gud og forkynn hans pris med høi røst,
Preiset, ihr Nationen, unsern Gott, Lasset laut sein Lob erschallen,
9 han som holdt vår sjel i live og ikke lot vår fot vakle!
der unsre Seelen ins Leben rief und unsre Füße nicht wanken ließ!
10 For du prøvde oss, Gud, du renset oss, likesom de renser sølv.
Denn du hast uns geprüft, o Gott, und uns geläutert, wie man Silber läutert;
11 Du førte oss inn i et garn, du la en trykkende byrde på våre lender.
du hast uns ins Gefängnis wandern lassen, hast unsern Lenden eine schwere Last auferlegt;
12 Du lot mennesker fare frem over vårt hode; vi kom i ild og i vann. Men du førte oss ut til vederkvegelse.
du hast Menschen über unser Haupt fahren lassen; wir sind in Feuer und Wasser gekommen; aber du hast uns herausgeführt in die Freiheit.
13 Jeg vil gå inn i ditt hus med brennoffer, jeg vil gi dig det jeg har lovt,
Darum will ich mit Brandopfern in dein Haus kommen und dir meine Gelübde bezahlen,
14 det som gikk over mine leber, og som min munn talte i min nød.
welche sich meinen Lippen entrungen haben und die mein Mund geredet hat, als mir bange war.
15 Jeg vil ofre dig brennoffere av fett kveg med duft av værer; jeg vil ofre okser tillikemed bukker. (Sela)
Fette Brandopfer will ich dir darbringen samt dem Rauch von Widdern; Rinder samt Böcken will ich zurichten. (Pause)
16 Kom, hør, alle I som frykter Gud; jeg vil fortelle hvad han har gjort mot min sjel.
Kommt her, höret zu, alle, die ihr Gott fürchtet; ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat!
17 Til ham ropte jeg med min munn, og lovsang var under min tunge.
Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und Lobpreis war auf meiner Zunge.
18 Hadde jeg urett for øie i mitt hjerte, så vilde Herren ikke høre.
Hätte ich Unrecht vorgehabt in meinem Herzen, so hätte der Herr nicht erhört;
19 Men Gud har hørt, han har aktet på mitt bønnerop.
aber wahrlich, Gott hat erhört, er hat auf die Stimme meines Flehens geachtet.
20 Lovet være Gud, som ikke avviste min bønn og ikke tok sin miskunnhet fra mig!
Gelobt sei Gott, der mein Gebet nicht abgewiesen und seine Gnade nicht von mir gewendet hat!