< Salmenes 66 >
1 Til sangmesteren; en sang, en salme. Rop med fryd for Gud, all jorden!
Dem Musikmeister. Ein Lied. Ein Psalm. Jauchzet Gott, alle Lande!
2 Syng ut hans navns ære, gi ham ære til hans pris!
Singt von der Herrlichkeit seines Namens, macht seinen Lobpreis herrlich.
3 Si til Gud: Hvor forferdelige er dine gjerninger! For din store makts skyld skal dine fiender hykle for dig.
Sprecht zu Gott: “Wie furchtbar ist dein Thun! Ob der Größe deiner Macht heucheln dir deine Feinde.
4 All jorden skal tilbede dig og lovsynge dig, de skal lovsynge ditt navn. (Sela)
Alle Lande müssen sich vor dir niederwerfen und dir lobsingen, von deinem Namen lobsingen.” (Sela)
5 Kom og se Guds gjerninger! Han er forferdelig i gjerning mot menneskenes barn.
Geht hin und seht die Thaten Gottes, der furchtbar ist mit seinem Thun über den Menschenkindern.
6 Han gjorde havet om til tørt land, gjennem strømmen gikk de til fots; der gledet vi oss i ham.
Er verwandelte das Meer in trockenes Land, zu Fuße gingen sie im Strom hinüber: daselbst freuten wir uns über ihn!
7 Han hersker med sitt velde evindelig, hans øine gir akt på hedningene; de gjenstridige må ikke ophøie sig. (Sela)
Er herrscht in Ewigkeit durch seine Stärke; seine Augen spähen auf die Völker: die Widerspenstigen dürfen sich nicht erheben. (Sela)
8 I folkeslag, lov vår Gud og forkynn hans pris med høi røst,
Preist, ihr Völker, unsern Gott und laßt seinen Ruhm laut erschallen,
9 han som holdt vår sjel i live og ikke lot vår fot vakle!
der unserer Seele Leben verlieh und unsern Fuß nicht wanken ließ!
10 For du prøvde oss, Gud, du renset oss, likesom de renser sølv.
Denn du hast uns geprüft, o Gott, hast uns geläutert, wie man Silber läutert,
11 Du førte oss inn i et garn, du la en trykkende byrde på våre lender.
hast uns ins Netz gebracht, hast drückende Last auf unsere Hüften gelegt.
12 Du lot mennesker fare frem over vårt hode; vi kom i ild og i vann. Men du førte oss ut til vederkvegelse.
Du hast Menschen über unser Haupt dahinfahren lassen, ins Feuer und ins Wasser sind wir gekommen, aber du hast uns herausgeführt ins Weite.
13 Jeg vil gå inn i ditt hus med brennoffer, jeg vil gi dig det jeg har lovt,
Ich will mit Brandopfern zu deinem Tempel kommen, will dir meine Gelübde bezahlen,
14 det som gikk over mine leber, og som min munn talte i min nød.
zu denen sich meine Lippen aufgethan, und die mein Mund in meiner Not geredet hat.
15 Jeg vil ofre dig brennoffere av fett kveg med duft av værer; jeg vil ofre okser tillikemed bukker. (Sela)
Brandopfer von fetten Schafen will ich dir darbringen samt dem Opferduft von Widdern, will Rinder samt Böcken opfern. (Sela)
16 Kom, hør, alle I som frykter Gud; jeg vil fortelle hvad han har gjort mot min sjel.
Kommt, hört zu, ihr Gottesfürchtigen alle, daß ich erzähle, was er meiner Seele gethan hat!
17 Til ham ropte jeg med min munn, og lovsang var under min tunge.
Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und Lobpreis war auf meiner Zunge.
18 Hadde jeg urett for øie i mitt hjerte, så vilde Herren ikke høre.
Hätte ich Frevel vorgehabt in meinem Sinne, so würde mich der Herr nicht hören.
19 Men Gud har hørt, han har aktet på mitt bønnerop.
Aber Gott hat gehört, hat auf mein lautes Beten geachtet.
20 Lovet være Gud, som ikke avviste min bønn og ikke tok sin miskunnhet fra mig!
Gepriesen sei Gott, der mein Gebet nicht abwies und mir seine Gnade nicht entzog.