< Salmenes 66 >

1 Til sangmesteren; en sang, en salme. Rop med fryd for Gud, all jorden!
Jusqu'à la Fin, psaume de la Résurrection. Terre, jette tout entière des cris de joie au Seigneur.
2 Syng ut hans navns ære, gi ham ære til hans pris!
Chantez des louanges en son nom; rendez gloire à sa louange;
3 Si til Gud: Hvor forferdelige er dine gjerninger! For din store makts skyld skal dine fiender hykle for dig.
Dites à Dieu: Que tes œuvres sont redoutables, Seigneur! tes ennemis seront contraints, par la plénitude de ta puissance, à feindre devant toi.
4 All jorden skal tilbede dig og lovsynge dig, de skal lovsynge ditt navn. (Sela)
Que toute la terre t'adore; qu'elle chante vers toi; qu'elle chante à ton nom.
5 Kom og se Guds gjerninger! Han er forferdelig i gjerning mot menneskenes barn.
Venez et voyez les œuvres du Seigneur; il est redoutable en ses conseils, sur les fils des hommes.
6 Han gjorde havet om til tørt land, gjennem strømmen gikk de til fots; der gledet vi oss i ham.
Il change la mer en une plage aride; on traversera le fleuve à pied. Là nous nous réjouirons en lui,
7 Han hersker med sitt velde evindelig, hans øine gir akt på hedningene; de gjenstridige må ikke ophøie sig. (Sela)
Qui en sa force est le maître de toute éternité. Ses yeux regardent les nations; que ceux qui l'irritent ne s'exaltent point en eux-mêmes.
8 I folkeslag, lov vår Gud og forkynn hans pris med høi røst,
Nations, bénissez notre Dieu, et faites retentir la voix de sa louange.
9 han som holdt vår sjel i live og ikke lot vår fot vakle!
C'est lui qui a vivifié mon âme, et qui n'a point permis que mes pieds soient ébranlés.
10 For du prøvde oss, Gud, du renset oss, likesom de renser sølv.
Tu nous as éprouvés, ô Dieu; tu nous as purifiés par le feu, comme l'argent.
11 Du førte oss inn i et garn, du la en trykkende byrde på våre lender.
Tu nous as conduits en un piège; tu as chargé nos épaules d'affliction.
12 Du lot mennesker fare frem over vårt hode; vi kom i ild og i vann. Men du førte oss ut til vederkvegelse.
Tu as fait monter des hommes sur nos têtes; nous avons passé à travers l'eau et le feu, et tu nous as amenés en un lieu de rafraîchissement.
13 Jeg vil gå inn i ditt hus med brennoffer, jeg vil gi dig det jeg har lovt,
J'entrerai dans ta demeure avec des holocaustes; je te rendrai les vœux
14 det som gikk over mine leber, og som min munn talte i min nød.
Que mes lèvres ont proférés; et ma bouche a parlé en mon affliction.
15 Jeg vil ofre dig brennoffere av fett kveg med duft av værer; jeg vil ofre okser tillikemed bukker. (Sela)
Je t'offrirai des holocaustes pleins de moelle, avec de l'encens et des béliers; je te sacrifierai des bœufs et des chèvres.
16 Kom, hør, alle I som frykter Gud; jeg vil fortelle hvad han har gjort mot min sjel.
Ô vous qui craignez le Seigneur, vous tous écoutez, et je dirai que de grandes choses il a faites pour mon âme.
17 Til ham ropte jeg med min munn, og lovsang var under min tunge.
J'ai crié vers lui de ma bouche; je l'ai glorifié de ma langue.
18 Hadde jeg urett for øie i mitt hjerte, så vilde Herren ikke høre.
Si, en mon cœur, j'ai connu l'iniquité, que le Seigneur ne m'exauce jamais.
19 Men Gud har hørt, han har aktet på mitt bønnerop.
A cause de cela, le Seigneur m'a écouté; il a été attentif à la voix de ma prière.
20 Lovet være Gud, som ikke avviste min bønn og ikke tok sin miskunnhet fra mig!
Béni soit Dieu qui n'a jamais rejeté ma prière et n'a point détourné de moi sa miséricorde.

< Salmenes 66 >