< Salmenes 66 >

1 Til sangmesteren; en sang, en salme. Rop med fryd for Gud, all jorden!
Au chef des chantres. Cantique. Psaume. Que toute la terre acclame Dieu!
2 Syng ut hans navns ære, gi ham ære til hans pris!
Chantez la gloire de son nom, faites de ses louanges un tribut d’honneur.
3 Si til Gud: Hvor forferdelige er dine gjerninger! For din store makts skyld skal dine fiender hykle for dig.
Dites à Dieu: "Que tes œuvres sont prodigieuses! A cause de ta toute-puissance tes ennemis rampent devant toi;
4 All jorden skal tilbede dig og lovsynge dig, de skal lovsynge ditt navn. (Sela)
la terre entière se prosterne à tes pieds, entonne tes louanges, célèbre ton nom." (Sélah)
5 Kom og se Guds gjerninger! Han er forferdelig i gjerning mot menneskenes barn.
Venez et contemplez les hauts faits de Dieu! Merveilleuse est son action sur les fils de l’homme.
6 Han gjorde havet om til tørt land, gjennem strømmen gikk de til fots; der gledet vi oss i ham.
Il change la mer en terre ferme, à travers le fleuve on marche à pied sec; dès lors nous mîmes notre joie en lui.
7 Han hersker med sitt velde evindelig, hans øine gir akt på hedningene; de gjenstridige må ikke ophøie sig. (Sela)
Il règne éternellement dans sa force, ses regards observent les nations: que les rebelles ne portent pas le front haut! (Sélah)
8 I folkeslag, lov vår Gud og forkynn hans pris med høi røst,
Nations, bénissez notre Dieu, faites retentir le bruit de ses louanges!
9 han som holdt vår sjel i live og ikke lot vår fot vakle!
Il nous a gratifiés de la vie, et n’a pas laissé nos pieds chanceler.
10 For du prøvde oss, Gud, du renset oss, likesom de renser sølv.
Car tu nous as éprouvés, ô notre Dieu, jetés au creuset comme on fait de l’argent.
11 Du førte oss inn i et garn, du la en trykkende byrde på våre lender.
Tu nous avais amenés dans un filet, tu avais chargé nos reins d’un pesant fardeau,
12 Du lot mennesker fare frem over vårt hode; vi kom i ild og i vann. Men du førte oss ut til vederkvegelse.
courbé notre tête sous le joug des gens. Nous avions passé par le feu et par l’eau; mais tu nous as remis dans l’abondance.
13 Jeg vil gå inn i ditt hus med brennoffer, jeg vil gi dig det jeg har lovt,
Je me présenterai dans ta maison avec des holocaustes, pour m’acquitter envers toi de tous mes vœux,
14 det som gikk over mine leber, og som min munn talte i min nød.
que mes lèvres ont exprimés, qu’au cours de ma détresse ma bouche a formulés.
15 Jeg vil ofre dig brennoffere av fett kveg med duft av værer; jeg vil ofre okser tillikemed bukker. (Sela)
Je t’offrirai des brebis grasses comme holocaustes, avec la fumée des béliers; j’immolerai des taureaux ainsi que des boucs. (Sélah)
16 Kom, hør, alle I som frykter Gud; jeg vil fortelle hvad han har gjort mot min sjel.
Venez et écoutez: Je veux raconter, ô vous tous qui craignez Dieu, ce qu’il a fait en ma faveur!
17 Til ham ropte jeg med min munn, og lovsang var under min tunge.
A pleine bouche je l’avais invoqué, il se trouvait exalté par mes lèvres.
18 Hadde jeg urett for øie i mitt hjerte, så vilde Herren ikke høre.
Si, dans mon cœur, j’avais eu en vue l’iniquité, Dieu ne m’eût pas entendu.
19 Men Gud har hørt, han har aktet på mitt bønnerop.
Eh bien! Dieu a entendu; il a été attentif aux accents de ma prière.
20 Lovet være Gud, som ikke avviste min bønn og ikke tok sin miskunnhet fra mig!
Loué soit Dieu qui n’a pas repoussé ma prière, et ne m’a pas retiré sa grâce!

< Salmenes 66 >