< Salmenes 66 >
1 Til sangmesteren; en sang, en salme. Rop med fryd for Gud, all jorden!
To the choirmaster a song a psalm shout for joy to God O all the earth.
2 Syng ut hans navns ære, gi ham ære til hans pris!
Sing praises [the] glory of name his make glory praise his.
3 Si til Gud: Hvor forferdelige er dine gjerninger! For din store makts skyld skal dine fiender hykle for dig.
Say to God how! awesome [are] deeds your in [the] greatness of strength your they cringe to you enemies your.
4 All jorden skal tilbede dig og lovsynge dig, de skal lovsynge ditt navn. (Sela)
All the earth - they bow down to you so they may sing praises to you they sing praises to name your (Selah)
5 Kom og se Guds gjerninger! Han er forferdelig i gjerning mot menneskenes barn.
Come and see [the] works of God [who is] awesome of deed on [the] children of humankind.
6 Han gjorde havet om til tørt land, gjennem strømmen gikk de til fots; der gledet vi oss i ham.
He turned [the] sea - into dry land in the river they passed on foot there let us rejoice in him.
7 Han hersker med sitt velde evindelig, hans øine gir akt på hedningene; de gjenstridige må ikke ophøie sig. (Sela)
[he is] ruling By might his - forever eyes his on the nations they keep watch the rebellious [people] - may not (they be exalted *Q(K)*) themselves (Selah)
8 I folkeslag, lov vår Gud og forkynn hans pris med høi røst,
Bless O peoples - God our and make heard [the] sound of praise his.
9 han som holdt vår sjel i live og ikke lot vår fot vakle!
[who] placed Self our in life and not he has permitted to slip foot our.
10 For du prøvde oss, Gud, du renset oss, likesom de renser sølv.
For you have tested us O God you have refined us as refine silver.
11 Du førte oss inn i et garn, du la en trykkende byrde på våre lender.
You have brought us in the net you have put affliction on hips our.
12 Du lot mennesker fare frem over vårt hode; vi kom i ild og i vann. Men du førte oss ut til vederkvegelse.
You have made ride a man to head our we have gone in fire and in water and you have brought out us to superfluity.
13 Jeg vil gå inn i ditt hus med brennoffer, jeg vil gi dig det jeg har lovt,
I will come house your with burnt offerings I will pay to you vows my.
14 det som gikk over mine leber, og som min munn talte i min nød.
Which they opened lips my and it spoke mouth my when it was distress to me.
15 Jeg vil ofre dig brennoffere av fett kveg med duft av værer; jeg vil ofre okser tillikemed bukker. (Sela)
Burnt offerings of fatlings I will offer up to you with [the] smoke of rams I will offer cattle with goats (Selah)
16 Kom, hør, alle I som frykter Gud; jeg vil fortelle hvad han har gjort mot min sjel.
Come listen so let me recount O all [those] fearing God [that] which he has done for self my.
17 Til ham ropte jeg med min munn, og lovsang var under min tunge.
To him mouth my I called out and exaltation [was] under tongue my.
18 Hadde jeg urett for øie i mitt hjerte, så vilde Herren ikke høre.
Wickedness if I had considered in heart my not he will listen - [the] Lord.
19 Men Gud har hørt, han har aktet på mitt bønnerop.
Nevertheless he has heard God he has paid attention to [the] sound of prayer my.
20 Lovet være Gud, som ikke avviste min bønn og ikke tok sin miskunnhet fra mig!
[be] blessed God who not he has turned aside prayer my and covenant loyalty his from with me.