< Salmenes 66 >
1 Til sangmesteren; en sang, en salme. Rop med fryd for Gud, all jorden!
“To the chief musician, a song or psalm.” Shout joyfully unto God, all ye lands:
2 Syng ut hans navns ære, gi ham ære til hans pris!
Sing forth the glory of his name; make glorious his praise.
3 Si til Gud: Hvor forferdelige er dine gjerninger! For din store makts skyld skal dine fiender hykle for dig.
Say unto God, How fear-inspiring is every one of thy works! through the greatness of thy strength will thy enemies yield feigned obedience unto thee.
4 All jorden skal tilbede dig og lovsynge dig, de skal lovsynge ditt navn. (Sela)
All the lands shall bow themselves down unto thee, and shall sing praises unto thee; they shall sing praises to thy name. (Selah)
5 Kom og se Guds gjerninger! Han er forferdelig i gjerning mot menneskenes barn.
Come and see the deeds of God: fear-inspiring is his doing toward the children of men.
6 Han gjorde havet om til tørt land, gjennem strømmen gikk de til fots; der gledet vi oss i ham.
He changed the sea into dry land: through the river they went on foot: there did we rejoice in him.
7 Han hersker med sitt velde evindelig, hans øine gir akt på hedningene; de gjenstridige må ikke ophøie sig. (Sela)
He ruleth by his might for ever; his eyes look upon the nations: the rebellious—these shall not be exalted. (Selah)
8 I folkeslag, lov vår Gud og forkynn hans pris med høi røst,
Bless, O ye people, our God, and cause the voice of his praise to be heard:
9 han som holdt vår sjel i live og ikke lot vår fot vakle!
Who hath appointed our soul to life, and hath not suffered our foot to slip.
10 For du prøvde oss, Gud, du renset oss, likesom de renser sølv.
For thou hast proved us, O God: thou hast refined us, as silver is refined.
11 Du førte oss inn i et garn, du la en trykkende byrde på våre lender.
Thou hast brought us into the net; thou hast placed fetters upon our loins.
12 Du lot mennesker fare frem over vårt hode; vi kom i ild og i vann. Men du førte oss ut til vederkvegelse.
Thou hast caused men to ride on our head: we entered into fire and into water; but thou broughtest us out to [the enjoyment] of overflowing plenty. a
13 Jeg vil gå inn i ditt hus med brennoffer, jeg vil gi dig det jeg har lovt,
I will enter thy house with burnt-offerings: I will pay unto thee my vows,
14 det som gikk over mine leber, og som min munn talte i min nød.
Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in distress.
15 Jeg vil ofre dig brennoffere av fett kveg med duft av værer; jeg vil ofre okser tillikemed bukker. (Sela)
Burnt-offerings of fatlings will I offer up unto thee, with the incense of rams; I will prepare steers with he-goats. (Selah)
16 Kom, hør, alle I som frykter Gud; jeg vil fortelle hvad han har gjort mot min sjel.
Come, hear, and I will relate, all ye that fear God, what he hath done for my soul.
17 Til ham ropte jeg med min munn, og lovsang var under min tunge.
Unto him I cried with my mouth, and a song of extolling was on my tongue.
18 Hadde jeg urett for øie i mitt hjerte, så vilde Herren ikke høre.
If I had looked on wickedness with my heart, the Lord would not have heard;
19 Men Gud har hørt, han har aktet på mitt bønnerop.
But verily God hath heard; he hath listened to the voice of my prayer.
20 Lovet være Gud, som ikke avviste min bønn og ikke tok sin miskunnhet fra mig!
Blessed be God, who hath not removed my prayer [from him], nor his kindness from me.