< Salmenes 66 >
1 Til sangmesteren; en sang, en salme. Rop med fryd for Gud, all jorden!
Make a joyful noise unto Elohim, all ye lands:
2 Syng ut hans navns ære, gi ham ære til hans pris!
Sing forth the honour of his name: make his praise glorious.
3 Si til Gud: Hvor forferdelige er dine gjerninger! For din store makts skyld skal dine fiender hykle for dig.
Say unto Elohim, How terrible art thou in thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.
4 All jorden skal tilbede dig og lovsynge dig, de skal lovsynge ditt navn. (Sela)
All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. (Selah)
5 Kom og se Guds gjerninger! Han er forferdelig i gjerning mot menneskenes barn.
Come and see the works of Elohim: he is terrible in his doing toward the children of men.
6 Han gjorde havet om til tørt land, gjennem strømmen gikk de til fots; der gledet vi oss i ham.
He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.
7 Han hersker med sitt velde evindelig, hans øine gir akt på hedningene; de gjenstridige må ikke ophøie sig. (Sela)
He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. (Selah)
8 I folkeslag, lov vår Gud og forkynn hans pris med høi røst,
O bless our Elohim, ye people, and make the voice of his praise to be heard:
9 han som holdt vår sjel i live og ikke lot vår fot vakle!
Which holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.
10 For du prøvde oss, Gud, du renset oss, likesom de renser sølv.
For thou, O Elohim, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
11 Du førte oss inn i et garn, du la en trykkende byrde på våre lender.
Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
12 Du lot mennesker fare frem over vårt hode; vi kom i ild og i vann. Men du førte oss ut til vederkvegelse.
Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy place.
13 Jeg vil gå inn i ditt hus med brennoffer, jeg vil gi dig det jeg har lovt,
I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,
14 det som gikk over mine leber, og som min munn talte i min nød.
Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
15 Jeg vil ofre dig brennoffere av fett kveg med duft av værer; jeg vil ofre okser tillikemed bukker. (Sela)
I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. (Selah)
16 Kom, hør, alle I som frykter Gud; jeg vil fortelle hvad han har gjort mot min sjel.
Come and hear, all ye that fear Elohim, and I will declare what he hath done for my soul.
17 Til ham ropte jeg med min munn, og lovsang var under min tunge.
I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
18 Hadde jeg urett for øie i mitt hjerte, så vilde Herren ikke høre.
If I regard iniquity in my heart, YHWH will not hear me:
19 Men Gud har hørt, han har aktet på mitt bønnerop.
But verily Elohim hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer.
20 Lovet være Gud, som ikke avviste min bønn og ikke tok sin miskunnhet fra mig!
Blessed be Elohim, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.