< Salmenes 66 >
1 Til sangmesteren; en sang, en salme. Rop med fryd for Gud, all jorden!
To him that excelleth. A song or Psalme. Rejoice in God, all ye inhabitants of the earth.
2 Syng ut hans navns ære, gi ham ære til hans pris!
Sing forth the glory of his name: make his praise glorious.
3 Si til Gud: Hvor forferdelige er dine gjerninger! For din store makts skyld skal dine fiender hykle for dig.
Say vnto God, Howe terrible art thou in thy workes! through the greatnesse of thy power shall thine enemies be in subiection vnto thee.
4 All jorden skal tilbede dig og lovsynge dig, de skal lovsynge ditt navn. (Sela)
All the worlde shall worship thee, and sing vnto thee, euen sing of thy Name. (Selah)
5 Kom og se Guds gjerninger! Han er forferdelig i gjerning mot menneskenes barn.
Come and beholde the workes of God: he is terrible in his doing towarde the sonnes of men.
6 Han gjorde havet om til tørt land, gjennem strømmen gikk de til fots; der gledet vi oss i ham.
He hath turned the Sea into drie land: they passe through the riuer on foote: there did we reioyce in him.
7 Han hersker med sitt velde evindelig, hans øine gir akt på hedningene; de gjenstridige må ikke ophøie sig. (Sela)
He ruleth the worlde with his power: his eyes beholde the nations: the rebellious shall not exalt them selues. (Selah)
8 I folkeslag, lov vår Gud og forkynn hans pris med høi røst,
Prayse our God, ye people, and make the voyce of his prayse to be heard.
9 han som holdt vår sjel i live og ikke lot vår fot vakle!
Which holdeth our soules in life, and suffereth not our feete to slippe.
10 For du prøvde oss, Gud, du renset oss, likesom de renser sølv.
For thou, O God, hast proued vs, thou hast tryed vs as siluer is tryed.
11 Du førte oss inn i et garn, du la en trykkende byrde på våre lender.
Thou hast brought vs into the snare, and layed a strait chaine vpon our loynes.
12 Du lot mennesker fare frem over vårt hode; vi kom i ild og i vann. Men du førte oss ut til vederkvegelse.
Thou hast caused men to ryde ouer our heads: we went into fire and into water, but thou broughtest vs out into a welthie place.
13 Jeg vil gå inn i ditt hus med brennoffer, jeg vil gi dig det jeg har lovt,
I will go into thine House with burnt offrings, and will pay thee my vowes,
14 det som gikk over mine leber, og som min munn talte i min nød.
Which my lippes haue promised, and my mouth hath spoken in mine affliction.
15 Jeg vil ofre dig brennoffere av fett kveg med duft av værer; jeg vil ofre okser tillikemed bukker. (Sela)
I will offer vnto thee the burnt offerings of fat rammes with incense: I will prepare bullocks and goates. (Selah)
16 Kom, hør, alle I som frykter Gud; jeg vil fortelle hvad han har gjort mot min sjel.
Come and hearken, all ye that feare God, and I will tell you what he hath done to my soule.
17 Til ham ropte jeg med min munn, og lovsang var under min tunge.
I called vnto him with my mouth, and he was exalted with my tongue.
18 Hadde jeg urett for øie i mitt hjerte, så vilde Herren ikke høre.
If I regard wickednesse in mine heart, the Lord will not heare me.
19 Men Gud har hørt, han har aktet på mitt bønnerop.
But God hath heard me, and considered the voyce of my prayer.
20 Lovet være Gud, som ikke avviste min bønn og ikke tok sin miskunnhet fra mig!
Praysed be God, which hath not put backe my prayer, nor his mercie from me.