< Salmenes 62 >
1 Til sangmesteren, for Jedutun; en salme av David. Bare i håp til Gud er min sjel stille; fra ham kommer min frelse.
聖歌隊の指揮者によってエドトンのしらべにしたがってうたわせたダビデの歌 わが魂はもだしてただ神をまつ。わが救は神から来る。
2 Han alene er min klippe og min frelse, min borg, jeg skal ikke rokkes meget.
神こそわが岩、わが救、わが高きやぐらである。わたしはいたく動かされることはない。
3 Hvor lenge vil I alle storme løs på en mann, bryte ham ned som en mur som heller, et gjerde som støtes om?
あなたがたは、いつまで人に押し迫るのか。あなたがたは皆、傾いた石がきのように、揺り動くまがきのように人を倒そうとするのか。
4 De rådslår bare om å styrte ham ned fra hans høihet, de har sin lyst i løgn; med sin munn velsigner de, men i sitt hjerte forbanner de. (Sela)
彼らは人を尊い地位から落そうとのみはかり、偽りを喜び、その口では祝福し、心のうちではのろうのである。 (セラ)
5 Bare i håp til Gud vær stille, min sjel! for fra ham kommer mitt håp.
わが魂はもだしてただ神をまつ。わが望みは神から来るからである。
6 Han alene er min klippe og min frelse, min borg, jeg skal ikke rokkes.
神こそわが岩、わが救、わが高きやぐらである。わたしは動かされることはない。
7 Hos Gud er min frelse og min ære; min sterke klippe, min tilflukt er i Gud.
わが救とわが誉とは神にある。神はわが力の岩、わが避け所である。
8 Sett eders lit til ham til enhver tid, I folk! Utøs eders hjerte for hans åsyn! Gud er vår tilflukt. (Sela)
民よ、いかなる時にも神に信頼せよ。そのみ前にあなたがたの心を注ぎ出せ。神はわれらの避け所である。 (セラ)
9 Bare tomhet er menneskenes barn, bare løgn er mannens sønner; i vektskålen stiger de til værs, de er tomhet alle sammen.
低い人はむなしく、高い人は偽りである。彼らをはかりにおけば、彼らは共に息よりも軽い。
10 Stol ikke på vold, og sett ikke fåfengt håp til røvet gods! Når rikdommen vokser, så akt ikke på det!
あなたがたは、しえたげにたよってはならない。かすめ奪うことに、むなしい望みをおいてはならない。富の増し加わるとき、これに心をかけてはならない。
11 En gang har Gud talt, ja to ganger har jeg hørt det, at styrke hører Gud til.
神はひとたび言われた、わたしはふたたびこれを聞いた、力は神に属することを。
12 Og dig, Herre, hører miskunnhet til; for du betaler enhver efter hans gjerning.
主よ、いつくしみもまたあなたに属することを。あなたは人おのおののわざにしたがって報いられるからである。