< Salmenes 60 >

1 Til sangmesteren; efter Sjusjan edut; en gyllen sang av David til å læres, da han stred mot syrerne fra Mesopotamia og mot syrerne fra Soba, og Joab kom tilbake og slo edomittene i Saltdalen, tolv tusen. Gud! du har forkastet oss, du har sønderslått oss, du var vred; vederkveg oss nu igjen!
達味金詩,交與樂官。 約阿布歸來,在鹽谷殺了一萬二千人。 天主,你拋棄了我們,粉碎了我們!你曾發怒,今求你復興我們。
2 Du har rystet jorden, du har fått den til å revne; læg dens skade, for den vakler!
你曾使大地震動,使地裂土崩,求你彌補裂縫,因它搖搖不定。
3 Du har latt ditt folk se hårde ting, du har gitt oss vin å drikke så vi tumlet.
你使你的百姓遭受艱苦,使我們喝了麻醉的烈酒。
4 Men du har gitt dem som frykter dig, et hærmerke til opreisning, for sannhets skyld. (Sela)
然後你為敬愛你的人,豎起旗幟,為使他們閃避仇敵的弓矢;
5 Forat de du elsker, må bli frelst, så hjelp nu med din høire hånd og bønnhør oss!
為叫你所愛的人,獲得救恩;求你以右手協助,垂允我們。
6 Gud har talt i sin hellighet. Jeg vil fryde mig; jeg vil utskifte Sikem og opmåle Sukkots dal.
天主在自己的聖所說:「我要凱旋,將舍根分疆,將穌苛特的平原測量。
7 Mig hører Gilead til, og mig hører Manasse til, og Efra'im er vern for mitt hode, Juda er min herskerstav.
基肋阿得地屬於我,默納協地也屬於我;我的頭盔就是厄弗辣因,猶大成為我手中的權棍;
8 Moab er mitt vaskefat, på Edom kaster jeg min sko; bryt ut i jubel over mig, Filisterland!
摩阿布是我的沐浴池,我向厄東投我的鞋隻,我還要戰勝培肋舍特。
9 Hvem vil føre mig til den faste by? Hvem leder mig inn til Edom?
誰弔領我進入堅城,誰領導我走進厄東?
10 Mon ikke du, Gud, som forkastet oss og ikke drog ut med våre hærer, Gud?
天主,莫非你已將我們拋棄,難道不率領我軍出擊?
11 Gi oss hjelp mot fienden, for menneskehjelp er tomhet!
求你援助我們抵抗仇讎,因為人的援助盡是虛無。
12 Ved Gud skal vi gjøre storverk, og han skal nedtrede våre fiender.
我們倚靠天主奮勇行事,祂必要,踐踏我們的仇敵。

< Salmenes 60 >