< Salmenes 58 >

1 Til sangmesteren; "Forderv ikke"; av David; en gyllen sang. Mon I virkelig ved å tie taler hvad rettferdig er, dømmer hvad rett er, I menneskebarn?
聖歌隊の指揮者によって、「滅ぼすな」というしらべにあわせてうたわせたダビデのミクタムの歌 あなたがた力ある者よ、まことにあなたがたは正しい事を語り、公平をもって人の子らをさばくのか。
2 I hjertet arbeider I jo på misgjerninger, i landet veier I ut eders henders vold.
否、あなたがたは心のうちに悪い事をたくらみ、その手は地に暴虐を行う。
3 De ugudelige er avveket fra mors fang av; de som taler løgn, farer vill fra mors liv.
悪しき者は胎を出た時から、そむき去り、生れ出た時から、あやまちを犯し、偽りを語る。
4 Gift har de lik ormegift; de er som en døv slange, som stopper sitt øre til,
5 så den ikke hører på slangetemmernes røst, på ham som er kyndig i å besverge.
彼らはへびの毒のような毒をもち、魔法使または巧みに呪文を唱える者の声を聞かない耳をふさぐ耳しいのまむしのようである。
6 Gud, slå deres tenner inn i deres munn, knus de unge løvers kinntenner, Herre!
神よ、彼らの口の歯を折ってください。主よ、若いししのきばを抜き砕いてください。
7 La dem forgå som vann som rinner bort! Legger nogen sine piler i buen, da la dem bli som uten odd!
彼らを流れゆく水のように消え去らせ、踏み倒される若草のように衰えさせてください。
8 La dem være som en snegl, som opløses mens den går, som en kvinnes ufullbårne foster, som ikke har sett solen!
また溶けてどろどろになるかたつむりのように、時ならず生れた日を見ぬ子のようにしてください。
9 Før eders gryter kjenner tornekvistene, skal han blåse dem bort enten de er friske eller i brand.
あなたがたの釜がまだいばらの熱を感じない前に青いのも、燃えているのも共につむじ風に吹き払われるように彼らを吹き払ってください。
10 Den rettferdige skal glede sig, fordi han ser hevn; han skal tvette sine føtter i den ugudeliges blod.
正しい者は復讐を見て喜び、その足を悪しき者の血で洗うであろう。
11 Og menneskene skal si: Der er dog frukt for den rettferdige, det er dog en Gud som dømmer på jorden.
そして人々は言うであろう、「まことに正しい者には報いがある。まことに地にさばきを行われる神がある」と。

< Salmenes 58 >