< Salmenes 58 >

1 Til sangmesteren; "Forderv ikke"; av David; en gyllen sang. Mon I virkelig ved å tie taler hvad rettferdig er, dømmer hvad rett er, I menneskebarn?
達味金詩,交與樂官。調寄「莫要毀壞」。 判官們!你們是否真正出言公平?世人們!你們是否照理審斷案情?
2 I hjertet arbeider I jo på misgjerninger, i landet veier I ut eders henders vold.
可惜你們一心只想為非作惡,在地上你們的雙手只行宰割。
3 De ugudelige er avveket fra mors fang av; de som taler løgn, farer vill fra mors liv.
作惡者一離母胎,即背離正路;說謊者一出母腹,即走入歧途。
4 Gift har de lik ormegift; de er som en døv slange, som stopper sitt øre til,
他們滿懷的毒素有如蛇毒;他們又像塞住耳朵的聾蝮,
5 så den ikke hører på slangetemmernes røst, på ham som er kyndig i å besverge.
不聽巫士的言語,不隨靈妙的妖術。
6 Gud, slå deres tenner inn i deres munn, knus de unge løvers kinntenner, Herre!
天主,求你把他們口中的牙齒搗爛,上主,求你把少壯獅子的牙床打斷。
7 La dem forgå som vann som rinner bort! Legger nogen sine piler i buen, da la dem bli som uten odd!
他們有如奔湍的急水流去,他們有如被踏的青草枯萎;
8 La dem være som en snegl, som opløses mens den går, som en kvinnes ufullbårne foster, som ikke har sett solen!
他們有如蝸牛爬過溶化消失,又如流產的胎兒不得親見天日!
9 Før eders gryter kjenner tornekvistene, skal han blåse dem bort enten de er friske eller i brand.
他們的鍋在未覺到荊火以前,願狂怒的烈風將他們全部吹散!
10 Den rettferdige skal glede sig, fordi han ser hevn; han skal tvette sine føtter i den ugudeliges blod.
義人看見大仇己報時,必然喜樂,他要在惡人的血中洗自己的腳。
11 Og menneskene skal si: Der er dog frukt for den rettferdige, det er dog en Gud som dømmer på jorden.
如此,眾人都說:「義人果然獲得了好的報酬,世上確有執行審判的天主!

< Salmenes 58 >