< Salmenes 57 >

1 Til sangmesteren; "Forderv ikke"; av David; en gyllen sang, da han flyktet for Saul og var i hulen. Vær mig nådig, Gud, vær mig nådig! For til dig tar min sjel sin tilflukt, og i dine vingers skygge søker jeg ly inntil fordervelsen går over.
大卫逃避扫罗,藏在洞里。那时,他作这金诗,交与伶长。调用休要毁坏。 神啊,求你怜悯我,怜悯我! 因为我的心投靠你。 我要投靠在你翅膀的荫下, 等到灾害过去。
2 Jeg roper til Gud, den Høieste, til den Gud som fullfører sin gjerning for mig.
我要求告至高的 神, 就是为我成全诸事的 神。
3 Han sender hjelp fra himmelen og frelser mig, når den som vil opsluke mig, håner. (Sela) Gud sender sin miskunnhet og sin trofasthet.
那要吞我的人辱骂我的时候, 神从天上必施恩救我, 也必向我发出慈爱和诚实。
4 Min sjel er midt iblandt løver; jeg må ligge iblandt dem som spruter ild, menneskebarn hvis tenner er spyd og piler, og hvis tunge er et skarpt sverd.
我的性命在狮子中间; 我躺卧在性如烈火的世人当中。 他们的牙齿是枪、箭; 他们的舌头是快刀。
5 Vis dig høi over himmelen, Gud, din ære over all jorden!
神啊,愿你崇高过于诸天! 愿你的荣耀高过全地!
6 De stiller garn for mine trin, min sjel er nedbøiet; de graver en grav for mig, de faller selv midt i den. (Sela)
他们为我的脚设下网罗,压制我的心; 他们在我面前挖了坑,自己反掉在其中。 (细拉)
7 Mitt hjerte er rolig, Gud, mitt hjerte er rolig; jeg vil synge og lovprise.
神啊,我心坚定,我心坚定; 我要唱诗,我要歌颂!
8 Våkn op, min ære, våkn op, harpe og citar! Jeg vil vekke morgenrøden.
我的灵啊,你当醒起! 琴瑟啊,你们当醒起! 我自己要极早醒起!
9 Jeg vil prise dig blandt folkene, Herre, jeg vil lovsynge dig blandt folkeslagene.
主啊,我要在万民中称谢你, 在列邦中歌颂你!
10 For din miskunnhet er stor inntil himmelen, og din trofasthet inntil skyene.
因为,你的慈爱高及诸天; 你的诚实达到穹苍。
11 Vis dig høi over himmelen, Gud, din ære over all jorden!
神啊,愿你崇高过于诸天! 愿你的荣耀高过全地!

< Salmenes 57 >