< Salmenes 56 >
1 Til sangmesteren; efter "Den målløse due på de fjerne steder"; av David; en gyllen sang da filistrene grep ham i Gat. Vær mig nådig, Gud! for mennesker vil opsluke mig; hele dagen trenger de mig med krig.
MAIN Kot, kom kotin maki on ia, pwe aramaj akan nirinir on ia; re kin peipei o kamajak ia ni ran karoj.
2 Mine fiender søker å opsluke mig hele dagen; for mange er de som strider mot mig i overmot.
Ai imwintiti kan kin nirinir nin ran karoj, pwe me toto pei on ia ni ar aklapalap.
3 På den dag jeg frykter, setter jeg min lit til dig.
Ni ai majak i kin kaporoporeki komui.
4 Ved Gud priser jeg hans ord; til Gud setter jeg min lit, jeg frykter ikke; hvad skulde kjød kunne gjøre mig?
I pan kapina majan en Kot, i pan kaporoporeki Kot o pan jota majak, da me aramaj kak wiai on ia?
5 Hele dagen forvender de mine ord; alle deres tanker er mig imot til det onde.
Ran karoj re kin kawukila ai lokaia, re kin madamadauata, duen ar pan kawe ia la.
6 De slår sig sammen, de lurer, de tar vare på mine trin, fordi de står mig efter livet.
Re pokon pena, o majamajan, o kanakanai on kaimwin na i kat, duen ar pan kak kame ia la.
7 Skulde de undslippe tross sin ondskap? Støt folkeslag ned i vrede, Gud!
Iaduen, re pan kak pitila ni ar morjuet? Main Kot, kom kotin kajapokala jon en aramaj due met.
8 Hvor ofte jeg har flyktet, det har du tellet; mine tårer er gjemt i din flaske; står de ikke i din bok?
Kom kotin wadok pena al en ai pitilar akan, o kotin kolekol pena pil en maj ai nan japwilim omui dal o. Pwe kaidin karoj kileledier nan japwilim omui puk o?
9 Da skal mine fiender vende tilbake, på den dag jeg roper; dette vet jeg at Gud er med mig.
Ai imwintiti kan ap pan japale wei ni ran o me i pan likelikwir; let me i aja, me Kot jauaj pa i.
10 Ved Gud priser jeg ordet; ved Herren priser jeg ordet.
I pan kapina majan en Kot; i pan kapina majan en Ieowa.
11 Til Gud setter jeg min lit, jeg frykter ikke; hvad skulde et menneske kunne gjøre mig?
I kaporoporeki Kot, ap jota majak, pwe da me aramaj akan pan kak wiai on ia?
12 På mig, Gud, hviler løfter til dig; jeg vil betale dig med takksigelser.
Main Kot, i inauki on komui, me i pan maironki danke on komui;
13 For du har fridd min sjel fra døden, ja mine føtter fra fall, så jeg kan vandre for Guds åsyn i de levendes lys.
Pwe kom kotin dorelar nen i jan mela o na, i kat jan ai krijidi, pwe i en weweid mon jilan en Kot nan marain en me maur akan.