< Salmenes 55 >
1 Til sangmesteren; med strengelek; en læresalme av David. Vend øret, Gud, til min bønn, og skjul dig ikke for min inderlige begjæring!
Al Vencedor: en Neginot: Masquil de David. Escucha, oh Dios, mi oración, y no te escondas de mi súplica.
2 Gi akt på mig og svar mig! Mine sorgfylte tanker farer hit og dit, og jeg må stønne,
Está atento, y respóndeme; clamo en mi oración, y me conmuevo,
3 for fiendens røst, for den ugudeliges undertrykkelse; for de velter elendighet over mig, og i vrede forfølger de mig.
a causa de la voz del enemigo, por la opresión del impío; porque echaron sobre mí iniquidad, y con furor me han amenazado.
4 Mitt hjerte bever i mitt bryst, og dødens redsler er falt på mig.
Mi corazón está doloroso dentro de mí, y terrores de muerte han caído sobre mí.
5 Frykt og beven kommer over mig, og forferdelse legger sig over mig.
Temor y temblor vinieron sobre mí, y terror me ha cubierto.
6 Og jeg sier: Gid jeg hadde vinger som duen! Da vilde jeg flyve bort og feste bo.
Y dije: ¡Quién me diese alas como de paloma! Volaría yo, y descansaría.
7 Se, jeg vilde flykte langt bort, jeg vilde ta herberge i ørkenen. (Sela)
Ciertamente huiría lejos; moraría en el desierto. (Selah)
8 Jeg vilde i hast søke mig et tilfluktssted for den rasende vind, for stormen.
Me apresuraría a escapar del viento tempestuoso, de la tempestad.
9 Opsluk dem, Herre, kløv deres tungemål! For jeg ser vold og kiv i byen.
Deshace, oh Señor, divide la lengua de ellos; porque he visto violencia y rencilla en la ciudad.
10 Dag og natt vandrer de omkring den på dens murer, og elendighet og ulykke er inneni den.
Día y noche la rodean sobre sus muros; e iniquidad y trabajo hay en medio de ella.
11 Fordervelse er inneni den, og undertrykkelse og svik viker ikke fra dens torv.
Agravios hay en medio de ella, y el fraude y engaño no se apartan de sus plazas.
12 For ikke er det en fiende som håner mig, ellers vilde jeg bære det; ikke er det min avindsmann som ophøier sig over mig, ellers vilde jeg skjule mig for ham;
Porque no me afrentó un enemigo, lo cual habría soportado; ni el que me aborrecía se engrandeció contra mí, porque me hubiera escondido de él;
13 men det er du, du som var min likemann, min venn og min kjenning -
mas tú, hombre, según mi estimación: mi señor, y mi familiar.
14 vi som levde sammen i fortrolig omgang, som vandret til Guds hus blandt den glade høitidsskare.
Porque juntos comunicábamos dulcemente los secretos, en la Casa de Dios andábamos en compañía.
15 Ødeleggelse komme over dem! La dem fare levende ned i dødsriket! For ondskap hersker i deres bolig, i deres hjerte. (Sheol )
Condenados sean a muerte, desciendan vivos al infierno, porque hay maldades en su compañía, entre ellos. (Sheol )
16 Jeg vil rope til Gud, og Herren skal frelse mig.
Yo a Dios clamaré; y el SEÑOR me salvará.
17 Aften og morgen og middag vil jeg klage og sukke, så hører han min røst.
Tarde y mañana y a mediodía hablo y bramo; y él oirá mi voz.
18 Han forløser min sjel fra striden imot mig og gir mig fred; for i mengde er de omkring mig.
El ha redimido en paz mi alma de la guerra contra mí; porque muchos fueron contra mí.
19 Gud skal høre og svare dem - han troner jo fra fordums tid, (sela) dem som ikke vil bli anderledes, og som ikke frykter Gud.
Dios oirá, y los quebrantará, y el que permanece desde la antigüedad (Selah) por cuanto no se mudan, ni temen a Dios.
20 Han legger hånd på dem som har fred med ham, han vanhelliger sin pakt.
Extendió sus manos contra sus pacíficos; ensució su pacto.
21 Hans munns ord er glatte som smør, men hans hjertes tanke er strid; hans ord er bløtere enn olje, og dog er de dragne sverd.
Ablandan más que manteca su boca, pero guerra hay en su corazón; enternecen sus palabras más que el aceite, mas ellos son cuchillos.
22 Kast på Herren det som tynger dig! Han skal holde dig oppe; han skal i evighet ikke la den rettferdige rokkes.
Echa sobre el SEÑOR tu carga, y él te sustentará; nunca permitará que resbale el justo.
23 Og du, Gud, skal støte dem ned i gravens dyp; blodgjerrige og falske menn skal ikke nå det halve av sine dager; men jeg setter min lit til dig.
Mas tú, oh Dios, los harás descender al pozo de la sepultura; los varones sanguinarios y engañadores no vivirán ni la mitad de sus días; pero yo confiaré en ti.