< Salmenes 55 >

1 Til sangmesteren; med strengelek; en læresalme av David. Vend øret, Gud, til min bønn, og skjul dig ikke for min inderlige begjæring!
Oh ʼElohim, escucha mi oración, Y no te escondas de mi súplica.
2 Gi akt på mig og svar mig! Mine sorgfylte tanker farer hit og dit, og jeg må stønne,
Está atento y respóndeme. Estoy inquieto y conturbado en mi oración
3 for fiendens røst, for den ugudeliges undertrykkelse; for de velter elendighet over mig, og i vrede forfølger de mig.
A causa de la voz del enemigo. Por la opresión del perverso, Porque bajan aflicción sobre mí, Y me persiguen con furor.
4 Mitt hjerte bever i mitt bryst, og dødens redsler er falt på mig.
Mi corazón se retuerce dentro de mí. Me asaltan terrores de [la] muerte.
5 Frykt og beven kommer over mig, og forferdelse legger sig over mig.
Temor y temblor vienen sobre mí. El terror me cubre,
6 Og jeg sier: Gid jeg hadde vinger som duen! Da vilde jeg flyve bort og feste bo.
Y digo: ¡Oh, si yo tuviera alas como una paloma! Volaría yo y descansaría.
7 Se, jeg vilde flykte langt bort, jeg vilde ta herberge i ørkenen. (Sela)
Ciertamente huiría lejos. Viviría en el desierto. (Selah)
8 Jeg vilde i hast søke mig et tilfluktssted for den rasende vind, for stormen.
Me apresuraría a escapar del viento borrascoso de la tempestad, Del aguacero fuerte y la tormenta.
9 Opsluk dem, Herre, kløv deres tungemål! For jeg ser vold og kiv i byen.
Destrúyelos, oh ʼAdonay, confunde sus lenguas, Porque vi en la ciudad violencia y disputa.
10 Dag og natt vandrer de omkring den på dens murer, og elendighet og ulykke er inneni den.
Día y noche rondan sobre sus muros. La iniquidad y la aventura están en medio de ella.
11 Fordervelse er inneni den, og undertrykkelse og svik viker ikke fra dens torv.
Destrucción hay dentro de ella. Opresión y engaño no se apartan de sus calles.
12 For ikke er det en fiende som håner mig, ellers vilde jeg bære det; ikke er det min avindsmann som ophøier sig over mig, ellers vilde jeg skjule mig for ham;
Porque no es un enemigo el que me agravia. Si fuera así, lo soportaría. Ni se levantó contra mí el que me aborrece. Podría ocultarme de él.
13 men det er du, du som var min likemann, min venn og min kjenning -
Sino tú, un hombre igual a mí, Mi compañero, mi íntimo amigo.
14 vi som levde sammen i fortrolig omgang, som vandret til Guds hus blandt den glade høitidsskare.
Juntos teníamos dulce comunión, Y con intimidad andábamos en la Casa de ʼElohim.
15 Ødeleggelse komme over dem! La dem fare levende ned i dødsriket! For ondskap hersker i deres bolig, i deres hjerte. (Sheol h7585)
Que la muerte los sorprenda, Que desciendan vivos al Seol, Porque hay maldad en su habitación, en medio de ellos. (Sheol h7585)
16 Jeg vil rope til Gud, og Herren skal frelse mig.
Pero yo clamaré a ʼElohim, Y Yavé me salvará.
17 Aften og morgen og middag vil jeg klage og sukke, så hører han min røst.
Al llegar la noche, por la mañana y a mediodía Me quejaré y gemiré, Y Él escuchará mi voz.
18 Han forløser min sjel fra striden imot mig og gir mig fred; for i mengde er de omkring mig.
Él rescata en paz mi alma del ataque contra mí, Aunque muchos se enfrenten contra mí.
19 Gud skal høre og svare dem - han troner jo fra fordums tid, (sela) dem som ikke vil bli anderledes, og som ikke frykter Gud.
ʼEL escuchará y los afligirá, Él, Quien está entronizado desde tiempo antiguo. (Selah) Porque ellos no cambian, Por tanto no temen a ʼElohim.
20 Han legger hånd på dem som har fred med ham, han vanhelliger sin pakt.
[El inicuo] extiende sus manos Contra los que estaban en paz con él. Viola su pacto.
21 Hans munns ord er glatte som smør, men hans hjertes tanke er strid; hans ord er bløtere enn olje, og dog er de dragne sverd.
Su boca fue más blanda que mantequilla, Pero hay contienda en su corazón. Más suaves que aceite son sus palabras, Pero son como espadas desenvainadas.
22 Kast på Herren det som tynger dig! Han skal holde dig oppe; han skal i evighet ikke la den rettferdige rokkes.
Echa sobre Yavé tu carga, Y Él te sustentará. Jamás dejará caído al justo.
23 Og du, Gud, skal støte dem ned i gravens dyp; blodgjerrige og falske menn skal ikke nå det halve av sine dager; men jeg setter min lit til dig.
Oh ʼElohim, Tú los harás bajar a la fosa de destrucción. Los sanguinarios y engañadores no vivirán la mitad de sus días. Pero yo confío en Ti.

< Salmenes 55 >