< Salmenes 55 >

1 Til sangmesteren; med strengelek; en læresalme av David. Vend øret, Gud, til min bønn, og skjul dig ikke for min inderlige begjæring!
Instrução de Davi, para o regente, com instrumento de cordas: Deus, inclina os teus ouvidos à minha oração; e não te escondas de minha súplica.
2 Gi akt på mig og svar mig! Mine sorgfylte tanker farer hit og dit, og jeg må stønne,
Presta atenção em mim, e responde-me; clamo por meu sofrimento, e grito,
3 for fiendens røst, for den ugudeliges undertrykkelse; for de velter elendighet over mig, og i vrede forfølger de mig.
Por causa da voz do inimigo, [e] pela opressão do perverso; porque me preparam [suas] maldades, e com furor eles me odeiam.
4 Mitt hjerte bever i mitt bryst, og dødens redsler er falt på mig.
Meu coração sofre dores em meu interior, e terrores de morte caíram sobre mim.
5 Frykt og beven kommer over mig, og forferdelse legger sig over mig.
Temor e tremor vêm sobre mim, e o horror me toma por completo.
6 Og jeg sier: Gid jeg hadde vinger som duen! Da vilde jeg flyve bort og feste bo.
Então eu digo: Ah, quem me dera se eu tivesse asas como uma pomba! Eu voaria, e pousaria.
7 Se, jeg vilde flykte langt bort, jeg vilde ta herberge i ørkenen. (Sela)
Eis que eu fugiria para longe, e ficaria no deserto. (Selá)
8 Jeg vilde i hast søke mig et tilfluktssted for den rasende vind, for stormen.
Eu me apressaria para escapar do vento violento [e] da tempestade.
9 Opsluk dem, Herre, kløv deres tungemål! For jeg ser vold og kiv i byen.
Devora-os, Senhor, divide a língua deles; porque tenho visto violência e briga na cidade.
10 Dag og natt vandrer de omkring den på dens murer, og elendighet og ulykke er inneni den.
Dia e noite cercam sobre seus muros; perversidade e opressão há dentro dela.
11 Fordervelse er inneni den, og undertrykkelse og svik viker ikke fra dens torv.
Coisas destrutivas [estão] dentro dela; e a falsidade e o engano não sai de suas praças.
12 For ikke er det en fiende som håner mig, ellers vilde jeg bære det; ikke er det min avindsmann som ophøier sig over mig, ellers vilde jeg skjule mig for ham;
Porque não [é] um inimigo o que me insulta, pois [se fosse] eu o suportaria; nem é alguém que me odeia o que se engrandece contra mim, pois [se fosse] eu me esconderia dele.
13 men det er du, du som var min likemann, min venn og min kjenning -
Mas és tu, homem semelhante a mim; meu guia, e meu conhecido;
14 vi som levde sammen i fortrolig omgang, som vandret til Guds hus blandt den glade høitidsskare.
Que juntos agradavelmente dávamos conselhos [um ao outro]; na casa de Deus andávamos entre a multidão.
15 Ødeleggelse komme over dem! La dem fare levende ned i dødsriket! For ondskap hersker i deres bolig, i deres hjerte. (Sheol h7585)
Que a morte os tome de surpresa, e desçam ao Xeol vivos; porque há maldades em suas moradas, e no meio deles. (Sheol h7585)
16 Jeg vil rope til Gud, og Herren skal frelse mig.
Clamarei a Deus, e o SENHOR me salvará.
17 Aften og morgen og middag vil jeg klage og sukke, så hører han min røst.
À tarde, e pela manhã, e ao meio dia, orarei e clamarei; e ele ouvirá a minha voz.
18 Han forløser min sjel fra striden imot mig og gir mig fred; for i mengde er de omkring mig.
Ele resgatou em paz a minha alma da batalha [que havia] contra mim; porque muitos vieram para me [prejudicar].
19 Gud skal høre og svare dem - han troner jo fra fordums tid, (sela) dem som ikke vil bli anderledes, og som ikke frykter Gud.
Deus ouvirá, e os humilhará, ele que governa desde os princípios dos tempos. (Selá)Porque eles não mudam [de comportamento], nem temem a Deus.
20 Han legger hånd på dem som har fred med ham, han vanhelliger sin pakt.
[Meu antigo amigo] se voltou contra os que tinham paz com ele, e violou seu pacto.
21 Hans munns ord er glatte som smør, men hans hjertes tanke er strid; hans ord er bløtere enn olje, og dog er de dragne sverd.
Sua boca é agradável como a manteiga, mas seu coração [deseja] a guerra; suas palavras [parecem] mais suaves que o azeite, mas são espadas prontas para o ataque.
22 Kast på Herren det som tynger dig! Han skal holde dig oppe; han skal i evighet ikke la den rettferdige rokkes.
Entrega [tuas preocupações] ao SENHOR, e ele te sustentará; ele não permitirá que o justo fique caído para sempre.
23 Og du, Gud, skal støte dem ned i gravens dyp; blodgjerrige og falske menn skal ikke nå det halve av sine dager; men jeg setter min lit til dig.
Porém tu, SENHOR, farás com que eles desçam ao poço da perdição; os homens sanguinários e enganadores não viverão a metade de seus dias; e eu confiarei em ti.

< Salmenes 55 >