< Salmenes 55 >
1 Til sangmesteren; med strengelek; en læresalme av David. Vend øret, Gud, til min bønn, og skjul dig ikke for min inderlige begjæring!
大衛的訓誨詩,交與伶長。用絲弦的樂器。 上帝啊,求你留心聽我的禱告, 不要隱藏不聽我的懇求!
2 Gi akt på mig og svar mig! Mine sorgfylte tanker farer hit og dit, og jeg må stønne,
求你側耳聽我,應允我。 我哀歎不安,發聲唉哼,
3 for fiendens røst, for den ugudeliges undertrykkelse; for de velter elendighet over mig, og i vrede forfølger de mig.
都因仇敵的聲音,惡人的欺壓; 因為他們將罪孽加在我身上,發怒氣逼迫我。
4 Mitt hjerte bever i mitt bryst, og dødens redsler er falt på mig.
我心在我裏面甚是疼痛; 死的驚惶臨到我身。
5 Frykt og beven kommer over mig, og forferdelse legger sig over mig.
恐懼戰兢歸到我身; 驚恐漫過了我。
6 Og jeg sier: Gid jeg hadde vinger som duen! Da vilde jeg flyve bort og feste bo.
我說:但願我有翅膀像鴿子, 我就飛去,得享安息。
7 Se, jeg vilde flykte langt bort, jeg vilde ta herberge i ørkenen. (Sela)
我必遠遊, 宿在曠野。 (細拉)
8 Jeg vilde i hast søke mig et tilfluktssted for den rasende vind, for stormen.
我必速速逃到避所, 脫離狂風暴雨。
9 Opsluk dem, Herre, kløv deres tungemål! For jeg ser vold og kiv i byen.
主啊,求你吞滅他們,變亂他們的舌頭! 因為我在城中見了強暴爭競的事。
10 Dag og natt vandrer de omkring den på dens murer, og elendighet og ulykke er inneni den.
他們在城牆上晝夜繞行; 在城內也有罪孽和奸惡。
11 Fordervelse er inneni den, og undertrykkelse og svik viker ikke fra dens torv.
邪惡在其中; 欺壓和詭詐不離街市。
12 For ikke er det en fiende som håner mig, ellers vilde jeg bære det; ikke er det min avindsmann som ophøier sig over mig, ellers vilde jeg skjule mig for ham;
原來不是仇敵辱罵我, 若是仇敵,還可忍耐; 也不是恨我的人向我狂大, 若是恨我的人就必躲避他。
13 men det er du, du som var min likemann, min venn og min kjenning -
不料是你;你原與我平等, 是我的同伴,是我知己的朋友!
14 vi som levde sammen i fortrolig omgang, som vandret til Guds hus blandt den glade høitidsskare.
我們素常彼此談論,以為甘甜; 我們與群眾在上帝的殿中同行。
15 Ødeleggelse komme over dem! La dem fare levende ned i dødsriket! For ondskap hersker i deres bolig, i deres hjerte. (Sheol )
願死亡忽然臨到他們! 願他們活活地下入陰間! 因為他們的住處,他們的心中,都是邪惡。 (Sheol )
16 Jeg vil rope til Gud, og Herren skal frelse mig.
至於我,我要求告上帝; 耶和華必拯救我。
17 Aften og morgen og middag vil jeg klage og sukke, så hører han min røst.
我要晚上、早晨、晌午哀聲悲歎; 他也必聽我的聲音。
18 Han forløser min sjel fra striden imot mig og gir mig fred; for i mengde er de omkring mig.
他救贖我命脫離攻擊我的人, 使我得享平安, 因為與我相爭的人甚多。
19 Gud skal høre og svare dem - han troner jo fra fordums tid, (sela) dem som ikke vil bli anderledes, og som ikke frykter Gud.
那沒有更變、不敬畏上帝的人, 從太古常存的上帝必聽見而苦待他。
20 Han legger hånd på dem som har fred med ham, han vanhelliger sin pakt.
他背了約, 伸手攻擊與他和好的人。
21 Hans munns ord er glatte som smør, men hans hjertes tanke er strid; hans ord er bløtere enn olje, og dog er de dragne sverd.
他的口如奶油光滑, 他的心卻懷着爭戰; 他的話比油柔和, 其實是拔出來的刀。
22 Kast på Herren det som tynger dig! Han skal holde dig oppe; han skal i evighet ikke la den rettferdige rokkes.
你要把你的重擔卸給耶和華, 他必撫養你; 他永不叫義人動搖。
23 Og du, Gud, skal støte dem ned i gravens dyp; blodgjerrige og falske menn skal ikke nå det halve av sine dager; men jeg setter min lit til dig.
上帝啊,你必使惡人下入滅亡的坑; 流人血、行詭詐的人必活不到半世, 但我要倚靠你。