< Salmenes 51 >

1 Til sangmesteren; en salme av David, da profeten Natan var kommet til ham, efterat han var gått inn til Batseba. Vær mig nådig, Gud, efter din miskunnhet, utslett mine overtredelser efter din store barmhjertighet!
Ya Mukulu wa Bayimbi. Zabbuli ya Dawudi. Nnabbi Nasani bwe yajja eri Dawudi, Dawudi ng’amaze okutwala Basuseba n’okutemula bba, Uliya. Onsaasire, Ayi Mukama, ggwe alina okwagala okutaggwaawo. Olw’okusaasira kwo okungi nziggyaako ebyonoono byange byonna.
2 Tvett mig vel, så jeg blir fri for misgjerning, og rens mig fra min synd!
Nnaazaako obutali butuukirivu bwange, ontukulize ddala okuva mu kibi kyange.
3 For mine overtredelser kjenner jeg, og min synd er alltid for mig.
Ebyonoono byange mbikkiriza, era ebibi byange mbimanyi bulijjo.
4 Mot dig alene har jeg syndet, og hvad ondt er i dine øine, har jeg gjort, forat du skal være rettferdig når du taler, være ren når du dømmer.
Ggwe wennyini ggwe nnyonoonye, ne nkola ebitali bya butuukirivu mu maaso go ng’olaba; noolwekyo by’oyogera bituufu, era n’ensala yo ey’omusango ya bwenkanya.
5 Se, jeg er født i misgjerning, og min mor har undfanget mig i synd.
Ddala, nazaalibwa mu kibi; kasookedde ntondebwa mu lubuto lwa mmange ndi mwonoonyi.
6 Se, du har lyst til sannhet i hjertets innerste; så lær mig da visdom i hjertets dyp!
Oyagala amazima agaviira ddala mu mutima gwange. Ompe amagezi munda ddala mu nze.
7 Rens mig fra synd med isop så jeg blir ren, tvett mig så jeg blir hvitere enn sne!
Onnaaze n’ezobu ntukule onnaaze ntukule n’okusinga omuzira.
8 La mig høre fryd og glede, la de ben fryde sig som du har sønderknust!
Onzirize essanyu n’okwesiima, amagumba gange ge wamenyaamenya gasanyuke.
9 Skjul ditt åsyn for mine synder, og utslett alle mine misgjerninger!
Totunuulira bibi byange, era osangule ebyonoono byange byonna.
10 Gud, skap i mig et rent hjerte, og forny en stadig ånd inneni mig!
Ontondemu omutima omulongoofu, Ayi Katonda, era onteekemu omwoyo omulungi munda yange.
11 Kast mig ikke bort fra ditt åsyn, og ta ikke din Hellige Ånd fra mig!
Tongoba w’oli, era tonzigyako Mwoyo wo Omutukuvu.
12 Gi mig igjen din frelses fryd, og ophold mig med en villig ånd!
Onkomezeewo essanyu ery’obulokozi bwo, era ompe omutima ogugondera by’oyagala,
13 Så vil jeg lære overtredere dine veier, og syndere skal omvende sig til dig.
ndyoke njigirizenga aboonoonyi amakubo go, n’abakola ebibi bakukyukirenga bakomewo gy’oli.
14 Fri mig fra blodskyld, Gud, min frelses Gud! Så skal min tunge juble over din rettferdighet.
Ondokole mu kibi eky’okuyiwa omusaayi, Ayi Katonda, ggwe Katonda ow’obulokozi bwange; olulimi lwange lunaatenderezanga obutuukirivu bwo.
15 Herre, oplat mine leber! Så skal min munn kunngjøre din pris.
Ayi Mukama, yasamya emimwa gyange, n’akamwa kange kanaakutenderezanga.
16 For du har ikke lyst til slaktoffer, ellers vilde jeg gi dig det; i brennoffer har du ikke behag.
Tosanyukira ssaddaaka, nandigikuleetedde; n’ebiweebwayo ebyokebwa tobisanyukira.
17 Offere for Gud er en sønderbrutt ånd, et sønderbrutt og sønderknust hjerte vil du, Gud, ikke forakte.
Ssaddaaka Katonda gy’ayagala gwe mwoyo ogutegedde okusobya kwagwo. Omutima ogumenyese era oguboneredde, Ayi Katonda, toogugayenga.
18 Gjør vel imot Sion efter din nåde, bygg Jerusalems murer!
Okulaakulanye Sayuuni nga bw’osiima. Yerusaalemi okizzeeko bbugwe waakyo.
19 Da skal du ha behag i rettferdighets offere, i brennoffer og heloffer; da skal de ofre okser på ditt alter.
Olyoke osanyukire ssaddaaka ey’obutuukirivu, ebiweebwayo ebyokebwa ebikusanyusa; n’ente ziweebweyo ku kyoto kyo.

< Salmenes 51 >