< Salmenes 51 >
1 Til sangmesteren; en salme av David, da profeten Natan var kommet til ham, efterat han var gått inn til Batseba. Vær mig nådig, Gud, efter din miskunnhet, utslett mine overtredelser efter din store barmhjertighet!
Yon Sòm David lè pwofèt la, Nathan te rive kote li lè l te fin ale kote Bath-Schéba. Fè m gras, O Bondye, selon lanmou dous Ou a. Selon grandè a mizerikòd ou, efase transgresyon mwen yo.
2 Tvett mig vel, så jeg blir fri for misgjerning, og rens mig fra min synd!
Lave m nèt de inikite mwen yo e netwaye m de peche mwen an.
3 For mine overtredelser kjenner jeg, og min synd er alltid for mig.
Paske mwen konnen transgresyon mwen yo. Peche mwen yo devan m tout tan.
4 Mot dig alene har jeg syndet, og hvad ondt er i dine øine, har jeg gjort, forat du skal være rettferdig når du taler, være ren når du dømmer.
Kont Ou, Ou menm sèlman, mwen te peche, e te fè mal devan zye Ou. Akoz sa, Ou jis lè Ou pale, e san tò lè Ou jije.
5 Se, jeg er født i misgjerning, og min mor har undfanget mig i synd.
Gade byen, mwen te fèt nan inikite, e se nan peche manman m te vin ansent mwen.
6 Se, du har lyst til sannhet i hjertets innerste; så lær mig da visdom i hjertets dyp!
Men vwala, Ou vle verite a menm nan pati anndan m nèt. Nan pati kache anndan m, Ou va fè m konnen sajès.
7 Rens mig fra synd med isop så jeg blir ren, tvett mig så jeg blir hvitere enn sne!
Pirifye m ak izòp e mwen va pwòp. Lave mwen e mwen va pi blan ke lanèj.
8 La mig høre fryd og glede, la de ben fryde sig som du har sønderknust!
Fè m tande lajwa avèk kè kontan, pou zo ke Ou te kase yo, vin rejwi.
9 Skjul ditt åsyn for mine synder, og utslett alle mine misgjerninger!
Kache figi Ou de peche m yo. Efase tout inikite mwen yo.
10 Gud, skap i mig et rent hjerte, og forny en stadig ånd inneni mig!
Kreye nan mwen yon kè pwòp, O SENYÈ, epi refè yon lespri ki dwat anndan m.
11 Kast mig ikke bort fra ditt åsyn, og ta ikke din Hellige Ånd fra mig!
Pa jete mwen lwen prezans Ou e pa retire Lespri Sen Ou an sou mwen.
12 Gi mig igjen din frelses fryd, og ophold mig med en villig ånd!
Restore nan mwen lajwa sali Ou a. Ranfòse m avèk yon lespri bòn volonte.
13 Så vil jeg lære overtredere dine veier, og syndere skal omvende sig til dig.
Konsa, mwen va enstwi transgresè yo chemen Ou yo, e pechè yo va konvèti a Ou menm.
14 Fri mig fra blodskyld, Gud, min frelses Gud! Så skal min tunge juble over din rettferdighet.
Delivre mwen de koupabilite san vèse a, O Bondye, Bondye a sali mwen an. Konsa, lang mwen va chante avèk jwa selon ladwati a Ou menm nan.
15 Herre, oplat mine leber! Så skal min munn kunngjøre din pris.
O Mèt mwen an, ouvri lèv mwen pou m kab deklare lwanj Ou.
16 For du har ikke lyst til slaktoffer, ellers vilde jeg gi dig det; i brennoffer har du ikke behag.
Paske Ou pa pran plezi nan sakrifis. Otreman, mwen ta bay li. Ofrann brile yo pa fè Ou kontan.
17 Offere for Gud er en sønderbrutt ånd, et sønderbrutt og sønderknust hjerte vil du, Gud, ikke forakte.
Sakrifis a Bondye yo se yon espri ki kraze. Yon kè brize e ki repantan, O Bondye, Ou p ap meprize l.
18 Gjør vel imot Sion efter din nåde, bygg Jerusalems murer!
Avèk bonte Ou, fè byen pou Sion. Bati miray a Jérusalem yo.
19 Da skal du ha behag i rettferdighets offere, i brennoffer og heloffer; da skal de ofre okser på ditt alter.
Konsa, Ou va rejwi nan sakrifis ladwati yo, nan ofrann brile avèk ofrann brile nèt yo. Konsa, jenn towo yo va ofri sou lotèl Ou a.