< Salmenes 50 >
1 En salme av Asaf. Den Allmektige, Gud Herren, taler og kaller på jorden fra solens opgang til dens nedgang.
Un salmo de Asaf. El Poderoso, Dios, Yahvé, habla, y llama a la tierra desde el amanecer hasta el atardecer.
2 Fra Sion, skjønnhetens krone, stråler Gud frem.
De Sión, la perfección de la belleza, Dios brilla.
3 Vår Gud kommer og skal ikke tie; ild fortærer for hans åsyn, og omkring ham stormer det sterkt.
Nuestro Dios viene y no calla. Un fuego devora ante él. Es muy tormentoso a su alrededor.
4 Han kaller på himmelen der oppe og på jorden for å dømme sitt folk:
Llama a los cielos, a la tierra, para juzgar a su pueblo:
5 Samle til mig mine fromme, som har inngått pakt med mig om offer!
“Reúne a mis santos conmigo, los que han hecho un pacto conmigo mediante el sacrificio”.
6 Og himmelen kunngjør hans rettferdighet; for Gud er den som skal dømme. (Sela)
Los cielos declararán su justicia, porque Dios mismo es juez. (Selah)
7 Hør, mitt folk, jeg vil tale, Israel, jeg vil vidne for dig: Gud, din Gud, er jeg.
“Oíd, pueblo mío, y yo hablaré. Israel, testificaré contra ti. Yo soy Dios, tu Dios.
8 Ikke for dine offers skyld vil jeg straffe dig; dine brennoffer er alltid for mig.
No te reprendo por tus sacrificios. Tus holocaustos están continuamente ante mí.
9 Jeg vil ikke ta okser fra ditt hus eller bukker fra dine hegn.
No tengo necesidad de un toro de tu plaza, ni los machos cabríos de sus corrales.
10 For mig hører alle dyr i skogen til, dyrene på fjellene i tusentall.
Porque todo animal del bosque es mío, y el ganado en mil colinas.
11 Jeg kjenner alle fjellenes fugler, og det som rører sig på marken, står for mig.
Conozco todas las aves de las montañas. Los animales salvajes del campo son míos.
12 Om jeg hungret, vilde jeg ikke si det til dig; for mig hører jorderike til og alt det som fyller det.
Si tuviera hambre, no te lo diría, porque el mundo es mío, y todo lo que hay en él.
13 Mon jeg skulde ete oksers kjøtt og drikke bukkers blod?
Comeré carne de toro, o beber la sangre de las cabras?
14 Ofre Gud takksigelse og gi den Høieste det du har lovt,
Ofrece a Dios el sacrificio de acción de gracias. Pagad vuestros votos al Altísimo.
15 og kall på mig på nødens dag, så vil jeg utfri dig, og du skal prise mig.
Invócame en el día de la angustia. Yo te libraré y tú me honrarás”.
16 Men til den ugudelige sier Gud: Hvad har du med å fortelle om mine lover og føre min pakt i din munn?
Pero al malvado Dios le dice, “¿Qué derecho tienes a declarar mis estatutos, que has tomado mi pacto en tus labios,
17 Du hater jo tukt og kaster mine ord bak dig.
ya que odias la instrucción, y lanzar mis palabras detrás de ti?
18 Når du ser en tyv, er du gjerne med ham, og med horkarler gjør du felles sak.
Cuando viste a un ladrón, consentiste con él, y han participado con adúlteros.
19 Din munn slipper du løs med ondt, og din tunge spinner sammen svik.
“Das tu boca al mal. Tu lengua enmarca el engaño.
20 Du sitter og taler imot din bror, du baktaler din mors sønn.
Te sientas y hablas contra tu hermano. Calumnias al hijo de tu propia madre.
21 Dette har du gjort, og jeg har tidd; du tenkte jeg var som du; men jeg vil straffe dig og stille det frem for dine øine.
Tú has hecho estas cosas y yo he guardado silencio. Pensaste que yo era igual que tú. Te reprenderé y te acusaré delante de tus ojos.
22 Legg merke til dette, I som glemmer Gud, forat jeg ikke skal sønderrive, og det er ingen som redder!
“Ahora consideren esto, ustedes que se olvidan de Dios, para que no te haga pedazos y no haya quien te libere.
23 Den som ofrer takksigelse, ærer mig, og den som går den rette vei, ham vil jeg la skue Guds frelse.
Quienofrece el sacrificio de acción de gracias me glorifica, y prepara su camino para que le muestre la salvación de Dios”.