< Salmenes 50 >

1 En salme av Asaf. Den Allmektige, Gud Herren, taler og kaller på jorden fra solens opgang til dens nedgang.
Psaume d'Asaph Le [Dieu] Fort, le Dieu, l'Eternel a parlé, et il a appelé toute la terre, depuis le soleil levant jusques au soleil couchant.
2 Fra Sion, skjønnhetens krone, stråler Gud frem.
Dieu a fait luire sa splendeur de Sion, qui est d'une beauté parfaite.
3 Vår Gud kommer og skal ikke tie; ild fortærer for hans åsyn, og omkring ham stormer det sterkt.
Notre Dieu viendra, il ne se taira point: il y aura devant lui un feu dévorant, et tout autour de lui une grosse tempête.
4 Han kaller på himmelen der oppe og på jorden for å dømme sitt folk:
Il appellera les cieux d'en haut, et la terre, pour juger son peuple, [en disant]:
5 Samle til mig mine fromme, som har inngått pakt med mig om offer!
Assemblez-moi mes bien-aimés qui ont traité alliance avec moi sur le sacrifice.
6 Og himmelen kunngjør hans rettferdighet; for Gud er den som skal dømme. (Sela)
Les cieux aussi annonceront sa justice: parce que Dieu est le juge; (Sélah)
7 Hør, mitt folk, jeg vil tale, Israel, jeg vil vidne for dig: Gud, din Gud, er jeg.
Ecoute, ô mon peuple, et je parlerai; [entends], Israël, et je te sommerai; je suis Dieu, ton Dieu, moi.
8 Ikke for dine offers skyld vil jeg straffe dig; dine brennoffer er alltid for mig.
Je ne te reprendrai point pour tes sacrifices, ni pour tes holocaustes, qui ont été continuellement devant moi.
9 Jeg vil ikke ta okser fra ditt hus eller bukker fra dine hegn.
Je ne prendrai point de veau de ta maison, ni de boucs de tes parcs.
10 For mig hører alle dyr i skogen til, dyrene på fjellene i tusentall.
Car toute bête de la forêt est à moi, [et] les bêtes aussi qui paissent en mille montagnes.
11 Jeg kjenner alle fjellenes fugler, og det som rører sig på marken, står for mig.
Je connais tous les oiseaux des montagnes; et toute sorte de bêtes des champs est à mon commandement.
12 Om jeg hungret, vilde jeg ikke si det til dig; for mig hører jorderike til og alt det som fyller det.
Si j'avais faim, je ne t'en dirais rien; car la terre habitable est à moi, et tout ce qui est en elle.
13 Mon jeg skulde ete oksers kjøtt og drikke bukkers blod?
Mangerais-je la chair des gros taureaux? et boirais-je le sang des boucs?
14 Ofre Gud takksigelse og gi den Høieste det du har lovt,
Sacrifie louange à Dieu, et rends tes vœux au Souverain.
15 og kall på mig på nødens dag, så vil jeg utfri dig, og du skal prise mig.
Et invoque-moi au jour de ta détresse, je t'en tirerai hors, et tu me glorifieras.
16 Men til den ugudelige sier Gud: Hvad har du med å fortelle om mine lover og føre min pakt i din munn?
Mais Dieu a dit au méchant: qu'as-tu que faire de réciter mes statuts, et de prendre mon alliance en ta bouche;
17 Du hater jo tukt og kaster mine ord bak dig.
Vu que tu hais la correction, et que tu as jeté mes paroles derrière toi?
18 Når du ser en tyv, er du gjerne med ham, og med horkarler gjør du felles sak.
Si tu vois un larron, tu cours avec lui; et ta portion est avec les adultères.
19 Din munn slipper du løs med ondt, og din tunge spinner sammen svik.
Tu lâches ta bouche au mal, et par ta langue tu trames la fraude;
20 Du sitter og taler imot din bror, du baktaler din mors sønn.
Tu t'assieds [et] parles contre ton frère, [et] tu couvres d'opprobre le fils de ta mère.
21 Dette har du gjort, og jeg har tidd; du tenkte jeg var som du; men jeg vil straffe dig og stille det frem for dine øine.
Tu as fait ces choses-là, et je m'en suis tu; [et] tu as estimé que véritablement je fusse comme toi; [mais] je t'en reprendrai, et je déduirai [le tout] par ordre en ta présence.
22 Legg merke til dette, I som glemmer Gud, forat jeg ikke skal sønderrive, og det er ingen som redder!
Entendez cela maintenant, vous qui oubliez Dieu; de peur que je ne vous ravisse, et qu'il n'y ait personne qui vous délivre.
23 Den som ofrer takksigelse, ærer mig, og den som går den rette vei, ham vil jeg la skue Guds frelse.
Celui qui sacrifie la louange me glorifiera; et à celui qui prend garde à sa voie, je montrerai la délivrance de Dieu.

< Salmenes 50 >