< Salmenes 50 >
1 En salme av Asaf. Den Allmektige, Gud Herren, taler og kaller på jorden fra solens opgang til dens nedgang.
Psaume d’Asaph. Le [Dieu] Fort, Dieu, l’Éternel, a parlé, et a appelé la terre, du soleil levant jusqu’au soleil couchant.
2 Fra Sion, skjønnhetens krone, stråler Gud frem.
De Sion, perfection de la beauté, Dieu a fait luire sa splendeur.
3 Vår Gud kommer og skal ikke tie; ild fortærer for hans åsyn, og omkring ham stormer det sterkt.
Notre Dieu viendra, et il ne se taira point; un feu dévorera devant lui, et autour de lui tourbillonnera la tempête;
4 Han kaller på himmelen der oppe og på jorden for å dømme sitt folk:
Il appellera les cieux d’en haut, et la terre, pour juger son peuple:
5 Samle til mig mine fromme, som har inngått pakt med mig om offer!
Assemblez-moi mes saints, qui ont fait alliance avec moi par [un] sacrifice.
6 Og himmelen kunngjør hans rettferdighet; for Gud er den som skal dømme. (Sela)
Et les cieux déclareront sa justice, car Dieu lui-même est juge. (Sélah)
7 Hør, mitt folk, jeg vil tale, Israel, jeg vil vidne for dig: Gud, din Gud, er jeg.
Écoute, mon peuple, et je parlerai; [écoute], Israël, et je témoignerai au milieu de toi. Moi, je suis Dieu, ton Dieu.
8 Ikke for dine offers skyld vil jeg straffe dig; dine brennoffer er alltid for mig.
Je ne te reprendrai pas à cause de tes sacrifices ou de tes holocaustes, qui ont été continuellement devant moi.
9 Jeg vil ikke ta okser fra ditt hus eller bukker fra dine hegn.
Je ne prendrai pas de taureau de ta maison, ni de boucs de tes parcs;
10 For mig hører alle dyr i skogen til, dyrene på fjellene i tusentall.
Car tout animal de la forêt est à moi, les bêtes sur mille montagnes.
11 Jeg kjenner alle fjellenes fugler, og det som rører sig på marken, står for mig.
Je connais tous les oiseaux des montagnes, et ce qui se meut par les champs est à moi.
12 Om jeg hungret, vilde jeg ikke si det til dig; for mig hører jorderike til og alt det som fyller det.
Si j’avais faim, je ne te le dirais pas; car le monde est à moi, et tout ce qu’il contient.
13 Mon jeg skulde ete oksers kjøtt og drikke bukkers blod?
Mangerais-je la chair des gros taureaux, et boirais-je le sang des boucs?
14 Ofre Gud takksigelse og gi den Høieste det du har lovt,
Sacrifie à Dieu la louange, et acquitte tes vœux envers le Très-haut,
15 og kall på mig på nødens dag, så vil jeg utfri dig, og du skal prise mig.
Et invoque-moi au jour de la détresse: je te délivrerai, et tu me glorifieras.
16 Men til den ugudelige sier Gud: Hvad har du med å fortelle om mine lover og føre min pakt i din munn?
Mais Dieu dit au méchant: Qu’as-tu à faire de redire mes statuts, et de prendre mon alliance dans ta bouche?
17 Du hater jo tukt og kaster mine ord bak dig.
Toi qui hais la correction, et qui as jeté mes paroles derrière toi.
18 Når du ser en tyv, er du gjerne med ham, og med horkarler gjør du felles sak.
Si tu as vu un voleur, tu t’es plu avec lui, et ta portion est avec les adultères;
19 Din munn slipper du løs med ondt, og din tunge spinner sammen svik.
Tu livres ta bouche au mal, et ta langue trame la tromperie;
20 Du sitter og taler imot din bror, du baktaler din mors sønn.
Tu t’assieds, tu parles contre ton frère, tu diffames le fils de ta mère:
21 Dette har du gjort, og jeg har tidd; du tenkte jeg var som du; men jeg vil straffe dig og stille det frem for dine øine.
Tu as fait ces choses-là, et j’ai gardé le silence; – tu as estimé que j’étais véritablement comme toi; [mais] je t’en reprendrai, et je te les mettrai devant les yeux.
22 Legg merke til dette, I som glemmer Gud, forat jeg ikke skal sønderrive, og det er ingen som redder!
Considérez donc cela, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne déchire, et qu’il n’y ait personne qui délivre.
23 Den som ofrer takksigelse, ærer mig, og den som går den rette vei, ham vil jeg la skue Guds frelse.
Celui qui sacrifie la louange me glorifie; et à celui qui règle sa voie je ferai voir le salut de Dieu.