< Salmenes 49 >
1 Til sangmesteren; av Korahs barn; en salme. Hør dette, alle folk, vend øret til, alle I som bor i verden,
Слушајте ово сви народи, пазите сви који живите по васиљени,
2 både lave og høie, rike og fattige, alle tilsammen!
Простаци и господо, богати и сиромаси.
3 Min munn skal tale visdom, og mitt hjertes tanke er forstand.
Уста ће моја казати премудрост, и срце моје рећи ће разум.
4 Jeg vil bøie mitt øre til tankesprog, jeg vil fremføre min gåtefulle tale til citaren.
Пригнућу ухо своје к причи, уз гусле ћу отворити загонетку своју.
5 Hvorfor skal jeg frykte i de onde dager, når mine forfølgeres ondskap omgir mig,
Чега да се бојим у зле дане, кад ме злоба мојих непријатеља опколи?
6 de som setter sin lit til sitt gods og roser sig av sin store rikdom?
Који се уздате у силу своју, и хвалите се великим богатством својим!
7 En mann kan ikke utløse en bror, han kan ikke gi Gud løsepenger for ham
Човек неће никако брата ослободити, неће дати Богу откуп за њ.
8 - for deres livs utløsning er for dyr, og han må avstå derfra til evig tid -
Велик је откуп за душу, и неће бити никад
9 så han skulde bli ved å leve evindelig og ikke se graven.
Да ко довека живи, и не види гроба.
10 Nei, han vil få se den. De vise dør, dåren og den uforstandige omkommer tilsammen og overlater sitt gods til andre.
Сви виде где умиру као и незналица и безумник што гину, и остављају другима имање своје.
11 Deres hjertes eneste tanke er at deres hus skal stå til evig tid, deres boliger fra slekt til slekt; de kaller sine jorder op efter sine navn.
Они мисле да ће куће њихове трајати довека, и станови њихови од колена на колено; именима својим зову земље;
12 Og dog blir et menneske i herlighet ikke stående; han er lik dyrene, som går til grunne.
Али човек у части неће дуго остати, изједначиће се са стоком, коју кољу.
13 Således går det dem som er fulle av selvtillit, og dem som følger dem efter og har behag i deres tale. (Sela)
Овај им се пут чини пробитачан, и који за њима иду, хвале мисли њихове;
14 Som en fårehjord føres de ned i dødsriket, døden vokter dem, og de opriktige hersker over dem, når morgenen bryter frem, og deres skikkelse blir ødelagt av dødsriket, så de ikke har nogen bolig mere. (Sheol )
Али ће их као овце затворити у пакао, смрт ће им бити пастир; и ујутру ходиће по њима праведници, и облик њихов збрисаће пакао раставивши их с насељем. (Sheol )
15 Men Gud skal forløse min sjel av dødsrikets vold, for han skal ta mig til sig. (Sela) (Sheol )
Али ће Бог душу моју избавити из руку паклених; јер ме Он прима. (Sheol )
16 Frykt ikke når en mann blir rik, når hans huses herlighet blir stor!
Не бој се кад се ко богати; кад расте слава дома његовог.
17 For han skal intet ta med sig når han dør; hans herlighet skal ikke fare ned efter ham.
Јер кад умре, неће ништа понети, нити ће поћи за њим слава његова.
18 Om han enn velsigner sin sjel i sitt liv, og de priser dig fordi du gjør dig til gode,
Јер душу његову благосиљају за живота његовог, и славе тебе, што угађаш себи.
19 så skal du dog komme til dine fedres slekt; de ser ikke lyset evindelig.
Али ће он отићи у стан отаца својих, где света никад не виде.
20 Et menneske i herlighet, som ikke har forstand, er lik dyrene, som går til grunne.
Човек у части, ако није разуман, изједначиће се са стоком, коју кољу.