< Salmenes 49 >

1 Til sangmesteren; av Korahs barn; en salme. Hør dette, alle folk, vend øret til, alle I som bor i verden,
Слушајте ово сви народи, пазите сви који живите по васиљени,
2 både lave og høie, rike og fattige, alle tilsammen!
Простаци и господо, богати и сиромаси.
3 Min munn skal tale visdom, og mitt hjertes tanke er forstand.
Уста ће моја казати премудрост, и срце моје рећи ће разум.
4 Jeg vil bøie mitt øre til tankesprog, jeg vil fremføre min gåtefulle tale til citaren.
Пригнућу ухо своје к причи, уз гусле ћу отворити загонетку своју.
5 Hvorfor skal jeg frykte i de onde dager, når mine forfølgeres ondskap omgir mig,
Чега да се бојим у зле дане, кад ме злоба мојих непријатеља опколи?
6 de som setter sin lit til sitt gods og roser sig av sin store rikdom?
Који се уздате у силу своју, и хвалите се великим богатством својим!
7 En mann kan ikke utløse en bror, han kan ikke gi Gud løsepenger for ham
Човек неће никако брата ослободити, неће дати Богу откуп за њ.
8 - for deres livs utløsning er for dyr, og han må avstå derfra til evig tid -
Велик је откуп за душу, и неће бити никад
9 så han skulde bli ved å leve evindelig og ikke se graven.
Да ко довека живи, и не види гроба.
10 Nei, han vil få se den. De vise dør, dåren og den uforstandige omkommer tilsammen og overlater sitt gods til andre.
Сви виде где умиру као и незналица и безумник што гину, и остављају другима имање своје.
11 Deres hjertes eneste tanke er at deres hus skal stå til evig tid, deres boliger fra slekt til slekt; de kaller sine jorder op efter sine navn.
Они мисле да ће куће њихове трајати довека, и станови њихови од колена на колено; именима својим зову земље;
12 Og dog blir et menneske i herlighet ikke stående; han er lik dyrene, som går til grunne.
Али човек у части неће дуго остати, изједначиће се са стоком, коју кољу.
13 Således går det dem som er fulle av selvtillit, og dem som følger dem efter og har behag i deres tale. (Sela)
Овај им се пут чини пробитачан, и који за њима иду, хвале мисли њихове;
14 Som en fårehjord føres de ned i dødsriket, døden vokter dem, og de opriktige hersker over dem, når morgenen bryter frem, og deres skikkelse blir ødelagt av dødsriket, så de ikke har nogen bolig mere. (Sheol h7585)
Али ће их као овце затворити у пакао, смрт ће им бити пастир; и ујутру ходиће по њима праведници, и облик њихов збрисаће пакао раставивши их с насељем. (Sheol h7585)
15 Men Gud skal forløse min sjel av dødsrikets vold, for han skal ta mig til sig. (Sela) (Sheol h7585)
Али ће Бог душу моју избавити из руку паклених; јер ме Он прима. (Sheol h7585)
16 Frykt ikke når en mann blir rik, når hans huses herlighet blir stor!
Не бој се кад се ко богати; кад расте слава дома његовог.
17 For han skal intet ta med sig når han dør; hans herlighet skal ikke fare ned efter ham.
Јер кад умре, неће ништа понети, нити ће поћи за њим слава његова.
18 Om han enn velsigner sin sjel i sitt liv, og de priser dig fordi du gjør dig til gode,
Јер душу његову благосиљају за живота његовог, и славе тебе, што угађаш себи.
19 så skal du dog komme til dine fedres slekt; de ser ikke lyset evindelig.
Али ће он отићи у стан отаца својих, где света никад не виде.
20 Et menneske i herlighet, som ikke har forstand, er lik dyrene, som går til grunne.
Човек у части, ако није разуман, изједначиће се са стоком, коју кољу.

< Salmenes 49 >