< Salmenes 49 >
1 Til sangmesteren; av Korahs barn; en salme. Hør dette, alle folk, vend øret til, alle I som bor i verden,
Mai marelui muzician, un psalm pentru fiii lui Core. Ascultați aceasta toate popoarele; deschideți urechea toți locuitorii lumii,
2 både lave og høie, rike og fattige, alle tilsammen!
Deopotrivă cei de rând și cei înălțați, bogați și săraci împreună.
3 Min munn skal tale visdom, og mitt hjertes tanke er forstand.
Gura mea va vorbi despre înțelepciune și meditația inimii mele va fi cu pricepere.
4 Jeg vil bøie mitt øre til tankesprog, jeg vil fremføre min gåtefulle tale til citaren.
Îmi voi apleca urechea la parabolă, voi deschide vorba mea adâncă pe harpă.
5 Hvorfor skal jeg frykte i de onde dager, når mine forfølgeres ondskap omgir mig,
Pentru ce m-aș teme în zilele răului, când nelegiuirea călcâielor mele mă va înconjura?
6 de som setter sin lit til sitt gods og roser sig av sin store rikdom?
Cei ce se încred în averea lor și se fălesc cu mulțimea bogățiilor lor;
7 En mann kan ikke utløse en bror, han kan ikke gi Gud løsepenger for ham
Nimeni nu poate în niciun fel răscumpăra pe fratele său, nici să dea lui Dumnezeu răscumpărare pentru el,
8 - for deres livs utløsning er for dyr, og han må avstå derfra til evig tid -
(Fiindcă răscumpărarea sufletului lor este prețioasă și încetează pentru totdeauna),
9 så han skulde bli ved å leve evindelig og ikke se graven.
Ca totuși să trăiască pentru totdeauna și să nu vadă putrezire.
10 Nei, han vil få se den. De vise dør, dåren og den uforstandige omkommer tilsammen og overlater sitt gods til andre.
Pentru că el vede că oameni înțelepți mor, la fel prostul și neghiobul pier și își lasă averea altora.
11 Deres hjertes eneste tanke er at deres hus skal stå til evig tid, deres boliger fra slekt til slekt; de kaller sine jorder op efter sine navn.
Gândul lor lăuntric este că le vor dăinui casele pentru totdeauna și locuințele lor din generație în generație; își numesc pământurile după numele lor.
12 Og dog blir et menneske i herlighet ikke stående; han er lik dyrene, som går til grunne.
Cu toate acestea omul onorat nu dăinuiește, este ca animalele care pier.
13 Således går det dem som er fulle av selvtillit, og dem som følger dem efter og har behag i deres tale. (Sela)
Această cale a lor este nebunia lor, totuși posteritatea lor le aprobă spusele. (Selah)
14 Som en fårehjord føres de ned i dødsriket, døden vokter dem, og de opriktige hersker over dem, når morgenen bryter frem, og deres skikkelse blir ødelagt av dødsriket, så de ikke har nogen bolig mere. (Sheol )
Sunt puși în mormânt ca oile; moartea se va hrăni din ei; și cei integri vor domni asupra lor dimineața; și frumusețea lor se va mistui în mormântul care este locuința lor. (Sheol )
15 Men Gud skal forløse min sjel av dødsrikets vold, for han skal ta mig til sig. (Sela) (Sheol )
Dar Dumnezeu va răscumpăra sufletul meu din puterea mormântului, căci el mă va primi. (Selah) (Sheol )
16 Frykt ikke når en mann blir rik, når hans huses herlighet blir stor!
Nu te teme când cineva se îmbogățește, când crește gloria casei sale;
17 For han skal intet ta med sig når han dør; hans herlighet skal ikke fare ned efter ham.
Căci nu va duce nimic cu el când moare, gloria sa nu va coborî după el.
18 Om han enn velsigner sin sjel i sitt liv, og de priser dig fordi du gjør dig til gode,
Deși în timp ce a trăit și-a binecuvântat sufletul, și oamenii te vor lăuda când îți faci bine,
19 så skal du dog komme til dine fedres slekt; de ser ikke lyset evindelig.
El va merge la generația părinților săi; ei nu vor vedea niciodată lumină.
20 Et menneske i herlighet, som ikke har forstand, er lik dyrene, som går til grunne.
Omul în onoare și fără înțelegere este ca animalele care pier.