< Salmenes 49 >
1 Til sangmesteren; av Korahs barn; en salme. Hør dette, alle folk, vend øret til, alle I som bor i verden,
고라 자손의 시, 영장으로 한 노래 만민들아 이를 들어라 세상의 거민들아 귀를 기울이라
2 både lave og høie, rike og fattige, alle tilsammen!
귀천 빈부를 물론하고 다 들을지어다
3 Min munn skal tale visdom, og mitt hjertes tanke er forstand.
내 입은 지혜를 말하겠고 내 마음은 명철을 묵상하리로다
4 Jeg vil bøie mitt øre til tankesprog, jeg vil fremføre min gåtefulle tale til citaren.
내가 비유에 내 귀를 기울이고 수금으로 나의 오묘한 말을 풀리로다
5 Hvorfor skal jeg frykte i de onde dager, når mine forfølgeres ondskap omgir mig,
죄악이 나를 따라 에우는 환난의 날에 내가 어찌 두려워하랴
6 de som setter sin lit til sitt gods og roser sig av sin store rikdom?
자기의 재물을 의지하고 풍부함으로 자긍하는 자는
7 En mann kan ikke utløse en bror, han kan ikke gi Gud løsepenger for ham
아무도 결코 그 형제를 구속하지 못하며 저를 위하여 하나님께 속전을 바치지도 못할 것은
8 - for deres livs utløsning er for dyr, og han må avstå derfra til evig tid -
저희 생명의 구속이 너무 귀하며 영영히 못할 것임이라
9 så han skulde bli ved å leve evindelig og ikke se graven.
저로 영존하여 썩음을 보지 않게 못하리니
10 Nei, han vil få se den. De vise dør, dåren og den uforstandige omkommer tilsammen og overlater sitt gods til andre.
저가 보리로다 지혜있는 자도 죽고 우준하고 무지한 자도 같이 망하고 저희 재물을 타인에게 끼치는도다
11 Deres hjertes eneste tanke er at deres hus skal stå til evig tid, deres boliger fra slekt til slekt; de kaller sine jorder op efter sine navn.
저희의 속 생각에 그 집이 영영히 있고 그 거처가 대대에 미치리라 하여 그 전지를 자기 이름으로 칭하도다
12 Og dog blir et menneske i herlighet ikke stående; han er lik dyrene, som går til grunne.
사람은 존귀하나 장구치 못함이여 멸망하는 짐승 같도다
13 Således går det dem som er fulle av selvtillit, og dem som følger dem efter og har behag i deres tale. (Sela)
저희의 이 행위는 저희의 우매함이나 후세 사람은 오히려 저희 말을 칭찬하리로다(셀라)
14 Som en fårehjord føres de ned i dødsriket, døden vokter dem, og de opriktige hersker over dem, når morgenen bryter frem, og deres skikkelse blir ødelagt av dødsriket, så de ikke har nogen bolig mere. (Sheol )
양 같이 저희를 음부에 두기로 작정되었으니 사망이 저희 목자일 것이라 정직한 자가 아침에 저희를 다스리리니 저희 아름다움이 음부에서 소멸하여 그 거처조차 없어지려니와 (Sheol )
15 Men Gud skal forløse min sjel av dødsrikets vold, for han skal ta mig til sig. (Sela) (Sheol )
하나님은 나를 영접하시리니 이러므로 내 영혼을 음부의 권세에서 구속하시리로다(셀라) (Sheol )
16 Frykt ikke når en mann blir rik, når hans huses herlighet blir stor!
사람이 치부하여 그 집 영광이 더할 때에 너는 두려워 말지어다
17 For han skal intet ta med sig når han dør; hans herlighet skal ikke fare ned efter ham.
저가 죽으매 가져가는 것이 없고 그 영광이 저를 따라 내려가지 못함이로다
18 Om han enn velsigner sin sjel i sitt liv, og de priser dig fordi du gjør dig til gode,
저가 비록 생시에 자기를 축하하며 스스로 좋게 함으로 사람들에게 칭찬을 받을지라도
19 så skal du dog komme til dine fedres slekt; de ser ikke lyset evindelig.
그 역대의 열조에게로 돌아가리니 영영히 빛을 보지 못하리로다
20 Et menneske i herlighet, som ikke har forstand, er lik dyrene, som går til grunne.
존귀에 처하나 깨닫지 못하는 사람은 멸망하는 짐승 같도다