< Salmenes 49 >

1 Til sangmesteren; av Korahs barn; en salme. Hør dette, alle folk, vend øret til, alle I som bor i verden,
למנצח לבני-קרח מזמור ב שמעו-זאת כל-העמים האזינו כל-ישבי חלד
2 både lave og høie, rike og fattige, alle tilsammen!
גם-בני אדם גם-בני-איש-- יחד עשיר ואביון
3 Min munn skal tale visdom, og mitt hjertes tanke er forstand.
פי ידבר חכמות והגות לבי תבונות
4 Jeg vil bøie mitt øre til tankesprog, jeg vil fremføre min gåtefulle tale til citaren.
אטה למשל אזני אפתח בכנור חידתי
5 Hvorfor skal jeg frykte i de onde dager, når mine forfølgeres ondskap omgir mig,
למה אירא בימי רע-- עון עקבי יסובני
6 de som setter sin lit til sitt gods og roser sig av sin store rikdom?
הבטחים על-חילם וברב עשרם יתהללו
7 En mann kan ikke utløse en bror, han kan ikke gi Gud løsepenger for ham
אח--לא פדה יפדה איש לא-יתן לאלהים כפרו
8 - for deres livs utløsning er for dyr, og han må avstå derfra til evig tid -
ויקר פדיון נפשם וחדל לעולם
9 så han skulde bli ved å leve evindelig og ikke se graven.
ויחי-עוד לנצח לא יראה השחת
10 Nei, han vil få se den. De vise dør, dåren og den uforstandige omkommer tilsammen og overlater sitt gods til andre.
כי יראה חכמים ימותו-- יחד כסיל ובער יאבדו ועזבו לאחרים חילם
11 Deres hjertes eneste tanke er at deres hus skal stå til evig tid, deres boliger fra slekt til slekt; de kaller sine jorder op efter sine navn.
קרבם בתימו לעולם-- משכנתם לדור ודר קראו בשמותם עלי אדמות
12 Og dog blir et menneske i herlighet ikke stående; han er lik dyrene, som går til grunne.
ואדם ביקר בל-ילין נמשל כבהמות נדמו
13 Således går det dem som er fulle av selvtillit, og dem som følger dem efter og har behag i deres tale. (Sela)
זה דרכם כסל למו ואחריהם בפיהם ירצו סלה
14 Som en fårehjord føres de ned i dødsriket, døden vokter dem, og de opriktige hersker over dem, når morgenen bryter frem, og deres skikkelse blir ødelagt av dødsriket, så de ikke har nogen bolig mere. (Sheol h7585)
כצאן לשאול שתו-- מות ירעם וירדו בם ישרים לבקר--וצירם (וצורם) לבלות שאול מזבל לו (Sheol h7585)
15 Men Gud skal forløse min sjel av dødsrikets vold, for han skal ta mig til sig. (Sela) (Sheol h7585)
אך-אלהים--יפדה נפשי מיד-שאול כי יקחני סלה (Sheol h7585)
16 Frykt ikke når en mann blir rik, når hans huses herlighet blir stor!
אל-תירא כי-יעשר איש כי-ירבה כבוד ביתו
17 For han skal intet ta med sig når han dør; hans herlighet skal ikke fare ned efter ham.
כי לא במותו יקח הכל לא-ירד אחריו כבודו
18 Om han enn velsigner sin sjel i sitt liv, og de priser dig fordi du gjør dig til gode,
כי-נפשו בחייו יברך ויודך כי-תיטיב לך
19 så skal du dog komme til dine fedres slekt; de ser ikke lyset evindelig.
תבוא עד-דור אבותיו עד-נצח לא יראו-אור
20 Et menneske i herlighet, som ikke har forstand, er lik dyrene, som går til grunne.
אדם ביקר ולא יבין נמשל כבהמות נדמו

< Salmenes 49 >