< Salmenes 49 >
1 Til sangmesteren; av Korahs barn; en salme. Hør dette, alle folk, vend øret til, alle I som bor i verden,
Dem Vorsänger. Von den Kindern Korahs. Ein Psalm. Höret dies, ihr Völker alle, merket doch auf, alle Bewohner der Welt,
2 både lave og høie, rike og fattige, alle tilsammen!
ihr Kinder des Volkes und Herrensöhne, alle miteinander, reich und arm!
3 Min munn skal tale visdom, og mitt hjertes tanke er forstand.
Mein Mund soll Weisheit reden und das Dichten meines Herzens verständig sein.
4 Jeg vil bøie mitt øre til tankesprog, jeg vil fremføre min gåtefulle tale til citaren.
Ich will einem Spruche lauschen und beim Harfenspiel mein Rätsel lösen.
5 Hvorfor skal jeg frykte i de onde dager, når mine forfølgeres ondskap omgir mig,
Warum sollte ich mich fürchten zur bösen Zeit, wenn mich die Missetat meiner Verfolger umringt?
6 de som setter sin lit til sitt gods og roser sig av sin store rikdom?
Sie verlassen sich auf ihr Vermögen und prahlen mit ihrem großen Reichtum.
7 En mann kan ikke utløse en bror, han kan ikke gi Gud løsepenger for ham
Und doch kann kein Bruder den andern erlösen; er vermag Gott das Lösegeld nicht zu geben!
8 - for deres livs utløsning er for dyr, og han må avstå derfra til evig tid -
Zu teuer ist die Erlösung ihrer Seelen, so daß er auf ewig davon abstehen muß!
9 så han skulde bli ved å leve evindelig og ikke se graven.
Oder sollte er immerdar leben und die Grube nicht sehen?
10 Nei, han vil få se den. De vise dør, dåren og den uforstandige omkommer tilsammen og overlater sitt gods til andre.
Doch, er wird sie sehen! Die Weisen müssen sterben, die Toren und Narren kommen miteinander um und müssen ihr Vermögen andern überlassen.
11 Deres hjertes eneste tanke er at deres hus skal stå til evig tid, deres boliger fra slekt til slekt; de kaller sine jorder op efter sine navn.
Das Grab ist ihr ewiges Haus, ihre Wohnung für und für, wenn sie auch nach ihren Namen Länder benannt haben.
12 Og dog blir et menneske i herlighet ikke stående; han er lik dyrene, som går til grunne.
Aber der Mensch bleibt nicht lange in seinem Glanz; er gleicht dem Vieh, das umgebracht wird.
13 Således går det dem som er fulle av selvtillit, og dem som følger dem efter og har behag i deres tale. (Sela)
Dieser ihr Weg ist ihre Torheit, und doch haben ihre Nachkommen Wohlgefallen an ihren Worten. (Pause)
14 Som en fårehjord føres de ned i dødsriket, døden vokter dem, og de opriktige hersker over dem, når morgenen bryter frem, og deres skikkelse blir ødelagt av dødsriket, så de ikke har nogen bolig mere. (Sheol )
Herdenweise sinken sie ins Totenreich hinab, der Tod weidet sie, und die Redlichen werden am Morgen über sie herrschen. Ihre Gestalt ist zum Vergehen bestimmt, das Totenreich zu ihrer Wohnung. (Sheol )
15 Men Gud skal forløse min sjel av dødsrikets vold, for han skal ta mig til sig. (Sela) (Sheol )
Aber Gott wird meine Seele aus der Gewalt des Totenreiches erlösen; denn er wird mich annehmen! (Pause) (Sheol )
16 Frykt ikke når en mann blir rik, når hans huses herlighet blir stor!
Fürchte dich nicht, wenn einer reich wird, wenn die Ehre seines Hauses groß wird;
17 For han skal intet ta med sig når han dør; hans herlighet skal ikke fare ned efter ham.
denn bei seinem Tod nimmt er das alles nicht mit, seine Ehre fährt ihm nicht nach!
18 Om han enn velsigner sin sjel i sitt liv, og de priser dig fordi du gjør dig til gode,
Denn man preist ihn glücklich, solange er lebt (und man lobt dich, wenn es dir gut geht),
19 så skal du dog komme til dine fedres slekt; de ser ikke lyset evindelig.
bis auch er eingehen wird zum Geschlecht seiner Väter, die in Ewigkeit das Licht nicht sehen.
20 Et menneske i herlighet, som ikke har forstand, er lik dyrene, som går til grunne.
Der Mensch im Glanz, doch ohne Verstand, ist gleich dem Vieh, das umgebracht wird!