< Salmenes 49 >
1 Til sangmesteren; av Korahs barn; en salme. Hør dette, alle folk, vend øret til, alle I som bor i verden,
To the Chief Musician. For the Sons of Korah. A Melody. Hear ye, this all ye peoples, Give ear, all ye inhabitants of this passing world;
2 både lave og høie, rike og fattige, alle tilsammen!
Both sons of the low, And sons of the high, —Together both rich and needy: —
3 Min munn skal tale visdom, og mitt hjertes tanke er forstand.
My mouth, shall speak forth Wisdom, And the soft utterance of my heart be Understanding:
4 Jeg vil bøie mitt øre til tankesprog, jeg vil fremføre min gåtefulle tale til citaren.
I will bend, to a by-word, mine ear, I will open, on the lyre, mine enigma.
5 Hvorfor skal jeg frykte i de onde dager, når mine forfølgeres ondskap omgir mig,
Wherefore should I fear in the days of calamity, Though the iniquity of them who lie in wait for me should enclose me?
6 de som setter sin lit til sitt gods og roser sig av sin store rikdom?
As for them who are trusting in their wealth, —And, in the abundance of their riches, do boast themselves,
7 En mann kan ikke utløse en bror, han kan ikke gi Gud løsepenger for ham
A brother, can none of them, redeem, he cannot give unto God a ransom for himself:
8 - for deres livs utløsning er for dyr, og han må avstå derfra til evig tid -
So costly, is the redemption of their soul, That it faileth unto times age-abiding;
9 så han skulde bli ved å leve evindelig og ikke se graven.
That he should, yet, live on, continually, Should not see corruption.
10 Nei, han vil få se den. De vise dør, dåren og den uforstandige omkommer tilsammen og overlater sitt gods til andre.
For it is seen that, the wise, die, Together with the dullard, and the brutish, do they perish, And leave, to others, their wealth:
11 Deres hjertes eneste tanke er at deres hus skal stå til evig tid, deres boliger fra slekt til slekt; de kaller sine jorder op efter sine navn.
Their, inward thought, is that their houses are for times age-abiding, Their habitations, for generation after generation, —They give their own names unto lands!
12 Og dog blir et menneske i herlighet ikke stående; han er lik dyrene, som går til grunne.
But, a son of earth, though wealthy, cannot tarry, He hath made himself a by-word—Beasts, they resemble:
13 Således går det dem som er fulle av selvtillit, og dem som følger dem efter og har behag i deres tale. (Sela)
This, their way, is a folly to them, And yet, their followers, with their mouth, approve. (Selah)
14 Som en fårehjord føres de ned i dødsriket, døden vokter dem, og de opriktige hersker over dem, når morgenen bryter frem, og deres skikkelse blir ødelagt av dødsriket, så de ikke har nogen bolig mere. (Sheol )
Like sheep—into hades, are they driven, Death shall shepherd them, —And the upright shall have dominion over them in the morning, Even their form, is to decay, Hades, is all that remaineth of a habitation for him. (Sheol )
15 Men Gud skal forløse min sjel av dødsrikets vold, for han skal ta mig til sig. (Sela) (Sheol )
But, God, will redeem my soul, out of the hand of hades, For he will take me. (Selah) (Sheol )
16 Frykt ikke når en mann blir rik, når hans huses herlighet blir stor!
Do not fear, When a man becometh rich, When the glory of his house increaseth;
17 For han skal intet ta med sig når han dør; hans herlighet skal ikke fare ned efter ham.
For, when he dieth, he shall take, nothing, his glory shall not descend after him;
18 Om han enn velsigner sin sjel i sitt liv, og de priser dig fordi du gjør dig til gode,
For, though, his own self—while he lived, he used to bless, And they will praise thee, when thou doest well to thyself,
19 så skal du dog komme til dine fedres slekt; de ser ikke lyset evindelig.
He shall enter as far as the circle of his fathers, Nevermore, shall they see the light.
20 Et menneske i herlighet, som ikke har forstand, er lik dyrene, som går til grunne.
A son of earth though wealthy, who discerneth not, Hath made himself a by-word, Beasts, they resemble.