< Salmenes 49 >
1 Til sangmesteren; av Korahs barn; en salme. Hør dette, alle folk, vend øret til, alle I som bor i verden,
Sh'ma ·Hear obey·, all you peoples. Listen, all you inhabitants of the world,
2 både lave og høie, rike og fattige, alle tilsammen!
both low and high, rich and poor together.
3 Min munn skal tale visdom, og mitt hjertes tanke er forstand.
My mouth will speak words of wisdom. My heart shall utter understanding.
4 Jeg vil bøie mitt øre til tankesprog, jeg vil fremføre min gåtefulle tale til citaren.
I will incline my ear to a proverb. I will open my riddle on the harp.
5 Hvorfor skal jeg frykte i de onde dager, når mine forfølgeres ondskap omgir mig,
Why should I fear in the days of evil, when depravity (moral evil) at my heels surrounds me?
6 de som setter sin lit til sitt gods og roser sig av sin store rikdom?
Those who trust in their wealth, and boast in the multitude of their riches—
7 En mann kan ikke utløse en bror, han kan ikke gi Gud løsepenger for ham
none of them can by any means redeem his brother, nor give God a ransom for him.
8 - for deres livs utløsning er for dyr, og han må avstå derfra til evig tid -
For the redemption of their life is costly, no payment is ever enough,
9 så han skulde bli ved å leve evindelig og ikke se graven.
That he should live on forever, that he should not see corruption.
10 Nei, han vil få se den. De vise dør, dåren og den uforstandige omkommer tilsammen og overlater sitt gods til andre.
For he sees that wise men die; likewise the fool and the senseless perish, and leave their wealth to others.
11 Deres hjertes eneste tanke er at deres hus skal stå til evig tid, deres boliger fra slekt til slekt; de kaller sine jorder op efter sine navn.
Their inward thought is that their houses will endure forever, and their dwelling places to all generations. They name their lands after themselves.
12 Og dog blir et menneske i herlighet ikke stående; han er lik dyrene, som går til grunne.
But man, despite his riches, does not endure. He is like the animals that perish.
13 Således går det dem som er fulle av selvtillit, og dem som følger dem efter og har behag i deres tale. (Sela)
This is the destiny of those who are foolish, and of those who approve their sayings. (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
14 Som en fårehjord føres de ned i dødsriket, døden vokter dem, og de opriktige hersker over dem, når morgenen bryter frem, og deres skikkelse blir ødelagt av dødsriket, så de ikke har nogen bolig mere. (Sheol )
They are appointed as a flock for Sheol ·Place of the dead·. Death shall be their shepherd. The upright shall have dominion over them in the morning. Their beauty shall decay in Sheol ·Place of the dead·, far from their mansion. (Sheol )
15 Men Gud skal forløse min sjel av dødsrikets vold, for han skal ta mig til sig. (Sela) (Sheol )
But God will redeem my soul from the power of Sheol ·Place of the dead·, for he will receive me. (Selah) ·contemplation with musical interlude·. (Sheol )
16 Frykt ikke når en mann blir rik, når hans huses herlighet blir stor!
Don’t be afraid when a man is made rich, when the glory of his house is increased.
17 For han skal intet ta med sig når han dør; hans herlighet skal ikke fare ned efter ham.
For when he dies he shall carry nothing away. His glory shall not descend after him.
18 Om han enn velsigner sin sjel i sitt liv, og de priser dig fordi du gjør dig til gode,
Though while he lived he blessed his soul— and men yadah ·extend hands in thankful praise· to you when you do well for yourself—
19 så skal du dog komme til dine fedres slekt; de ser ikke lyset evindelig.
he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
20 Et menneske i herlighet, som ikke har forstand, er lik dyrene, som går til grunne.
A man who has riches without understanding, is like the animals that perish.