< Salmenes 49 >

1 Til sangmesteren; av Korahs barn; en salme. Hør dette, alle folk, vend øret til, alle I som bor i verden,
To him that excelleth. A Psalme committed to the sonnes of Korah. Heare this, all ye people: giue eare, all ye that dwell in the world,
2 både lave og høie, rike og fattige, alle tilsammen!
As well lowe as hie, both rich and poore.
3 Min munn skal tale visdom, og mitt hjertes tanke er forstand.
My mouth shall speake of wisdome, and the meditation of mine heart is of knowledge.
4 Jeg vil bøie mitt øre til tankesprog, jeg vil fremføre min gåtefulle tale til citaren.
I will incline mine eare to a parable, and vtter my graue matter vpon the harpe.
5 Hvorfor skal jeg frykte i de onde dager, når mine forfølgeres ondskap omgir mig,
Wherefore should I feare in the euil dayes, when iniquitie shall compasse me about, as at mine heeles?
6 de som setter sin lit til sitt gods og roser sig av sin store rikdom?
They trust in their goods, and boast them selues in the multitude of their riches.
7 En mann kan ikke utløse en bror, han kan ikke gi Gud løsepenger for ham
Yet a man can by no meanes redeeme his brother: he can not giue his raunsome to God,
8 - for deres livs utløsning er for dyr, og han må avstå derfra til evig tid -
(So precious is the redemption of their soules, and the continuance for euer)
9 så han skulde bli ved å leve evindelig og ikke se graven.
That he may liue still for euer, and not see the graue.
10 Nei, han vil få se den. De vise dør, dåren og den uforstandige omkommer tilsammen og overlater sitt gods til andre.
For he seeth that wise men die, and also that the ignorant and foolish perish, and leaue their riches for others.
11 Deres hjertes eneste tanke er at deres hus skal stå til evig tid, deres boliger fra slekt til slekt; de kaller sine jorder op efter sine navn.
Yet they thinke, their houses, and their habitations shall continue for euer, euen from generation to generation, and call their lands by their names.
12 Og dog blir et menneske i herlighet ikke stående; han er lik dyrene, som går til grunne.
But man shall not continue in honour: he is like the beastes that die.
13 Således går det dem som er fulle av selvtillit, og dem som følger dem efter og har behag i deres tale. (Sela)
This their way vttereth their foolishnes: yet their posteritie delite in their talke. (Selah)
14 Som en fårehjord føres de ned i dødsriket, døden vokter dem, og de opriktige hersker over dem, når morgenen bryter frem, og deres skikkelse blir ødelagt av dødsriket, så de ikke har nogen bolig mere. (Sheol h7585)
Like sheepe they lie in graue: death deuoureth them, and the righteous shall haue domination ouer them in the morning: for their beautie shall consume, when they shall goe from their house to graue. (Sheol h7585)
15 Men Gud skal forløse min sjel av dødsrikets vold, for han skal ta mig til sig. (Sela) (Sheol h7585)
But God shall deliuer my soule from the power of the graue: for he will receiue me. (Selah) (Sheol h7585)
16 Frykt ikke når en mann blir rik, når hans huses herlighet blir stor!
Be not thou afrayd when one is made rich, and when the glory of his house is increased.
17 For han skal intet ta med sig når han dør; hans herlighet skal ikke fare ned efter ham.
For he shall take nothing away when he dieth, neither shall his pompe descende after him.
18 Om han enn velsigner sin sjel i sitt liv, og de priser dig fordi du gjør dig til gode,
For while he liued, he reioyced himselfe: and men will prayse thee, when thou makest much of thy selfe.
19 så skal du dog komme til dine fedres slekt; de ser ikke lyset evindelig.
He shall enter into the generation of his fathers, and they shall not liue for euer.
20 Et menneske i herlighet, som ikke har forstand, er lik dyrene, som går til grunne.
Man is in honour, and vnderstandeth not: he is like to beasts that perish.

< Salmenes 49 >