< Salmenes 49 >
1 Til sangmesteren; av Korahs barn; en salme. Hør dette, alle folk, vend øret til, alle I som bor i verden,
Unto the end, a psalm for the sons of Core. Hear these things, all ye nations: give ear, all ye inhabitants of the world.
2 både lave og høie, rike og fattige, alle tilsammen!
All you that are earthborn, and you sons of men: both rich and poor together.
3 Min munn skal tale visdom, og mitt hjertes tanke er forstand.
My mouth shall speak wisdom: and the meditation of my heart understanding.
4 Jeg vil bøie mitt øre til tankesprog, jeg vil fremføre min gåtefulle tale til citaren.
I will incline my ear to a parable; I will open my proposition on the psaltery.
5 Hvorfor skal jeg frykte i de onde dager, når mine forfølgeres ondskap omgir mig,
Why shall I fear in the evil day? the iniquity of my heel shall encompass me.
6 de som setter sin lit til sitt gods og roser sig av sin store rikdom?
They that trust in their own strength, and glory in the multitude of their riches,
7 En mann kan ikke utløse en bror, han kan ikke gi Gud løsepenger for ham
No brother can redeem, nor shall man redeem: he shall not give to God his ransom,
8 - for deres livs utløsning er for dyr, og han må avstå derfra til evig tid -
Nor the price of the redemption of his soul: and shall labour for ever,
9 så han skulde bli ved å leve evindelig og ikke se graven.
And shall still live unto the end.
10 Nei, han vil få se den. De vise dør, dåren og den uforstandige omkommer tilsammen og overlater sitt gods til andre.
He shall not see destruction, when he shall see the wise dying: the senseless and the fool shall perish together: And they shall leave their riches to strangers:
11 Deres hjertes eneste tanke er at deres hus skal stå til evig tid, deres boliger fra slekt til slekt; de kaller sine jorder op efter sine navn.
And their sepulchres shall be their houses for ever. Their dwelling places to all generations: they have called their lands by their names.
12 Og dog blir et menneske i herlighet ikke stående; han er lik dyrene, som går til grunne.
And man when he was in honour did not understand; he is compared to senseless beasts, and is become like to them.
13 Således går det dem som er fulle av selvtillit, og dem som følger dem efter og har behag i deres tale. (Sela)
This way of theirs is a stumblingblock to them: and afterwards they shall delight in their mouth.
14 Som en fårehjord føres de ned i dødsriket, døden vokter dem, og de opriktige hersker over dem, når morgenen bryter frem, og deres skikkelse blir ødelagt av dødsriket, så de ikke har nogen bolig mere. (Sheol )
They are laid in hell like sheep: death shall feed upon them. And the just shall have dominion over them in the morning; and their help shall decay in hell from their glory. (Sheol )
15 Men Gud skal forløse min sjel av dødsrikets vold, for han skal ta mig til sig. (Sela) (Sheol )
But God will redeem my soul from the hand of hell, when he shall receive me. (Sheol )
16 Frykt ikke når en mann blir rik, når hans huses herlighet blir stor!
Be not thou afraid, when a man shall be made rich, and when the glory of his house shall be increased.
17 For han skal intet ta med sig når han dør; hans herlighet skal ikke fare ned efter ham.
For when he shall die he shall take nothing away; nor shall his glory descend with him.
18 Om han enn velsigner sin sjel i sitt liv, og de priser dig fordi du gjør dig til gode,
For in his lifetime his soul will be blessed: and he will praise thee when thou shalt do well to him.
19 så skal du dog komme til dine fedres slekt; de ser ikke lyset evindelig.
He shall go in to the generations of his fathers: and he shall never see light.
20 Et menneske i herlighet, som ikke har forstand, er lik dyrene, som går til grunne.
Man when he was in honour did not understand: he hath been compared to senseless beasts, and made like to them.