< Salmenes 49 >
1 Til sangmesteren; av Korahs barn; en salme. Hør dette, alle folk, vend øret til, alle I som bor i verden,
Alamoth. To the chief music-maker. Of the sons of Korah. A Psalm. Give attention to this, all you peoples; let your ears be open, all you who are living in the world.
2 både lave og høie, rike og fattige, alle tilsammen!
High and low together, the poor, and those who have wealth.
3 Min munn skal tale visdom, og mitt hjertes tanke er forstand.
From my mouth will come words of wisdom; and in the thoughts of my heart will be knowledge.
4 Jeg vil bøie mitt øre til tankesprog, jeg vil fremføre min gåtefulle tale til citaren.
I will put my teaching into a story; I will make my dark sayings clear with music.
5 Hvorfor skal jeg frykte i de onde dager, når mine forfølgeres ondskap omgir mig,
What cause have I for fear in the days of evil, when the evil-doing of those who are working for my downfall is round about me?
6 de som setter sin lit til sitt gods og roser sig av sin store rikdom?
Even of those whose faith is in their wealth, and whose hearts are lifted up because of their stores.
7 En mann kan ikke utløse en bror, han kan ikke gi Gud løsepenger for ham
Truly, no man may get back his soul for a price, or give to God the payment for himself;
8 - for deres livs utløsning er for dyr, og han må avstå derfra til evig tid -
(Because it takes a great price to keep his soul from death, and man is not able to give it.)
9 så han skulde bli ved å leve evindelig og ikke se graven.
So that he might have eternal life, and never see the underworld.
10 Nei, han vil få se den. De vise dør, dåren og den uforstandige omkommer tilsammen og overlater sitt gods til andre.
For he sees that wise men come to their end, and foolish persons of low behaviour come to destruction together, letting their wealth go to others.
11 Deres hjertes eneste tanke er at deres hus skal stå til evig tid, deres boliger fra slekt til slekt; de kaller sine jorder op efter sine navn.
The place of the dead is their house for ever, and their resting-place through all generations; those who come after them give their names to their lands.
12 Og dog blir et menneske i herlighet ikke stående; han er lik dyrene, som går til grunne.
But man, like the animals, does not go on for ever; he comes to an end like the beasts.
13 Således går det dem som er fulle av selvtillit, og dem som følger dem efter og har behag i deres tale. (Sela)
This is the way of the foolish; their silver is for those who come after them, and their children get the pleasure of their gold. (Selah)
14 Som en fårehjord føres de ned i dødsriket, døden vokter dem, og de opriktige hersker over dem, når morgenen bryter frem, og deres skikkelse blir ødelagt av dødsriket, så de ikke har nogen bolig mere. (Sheol )
Death will give them their food like sheep; the underworld is their fate and they will go down into it; their flesh is food for worms; their form is wasted away; the underworld is their resting-place for ever. (Sheol )
15 Men Gud skal forløse min sjel av dødsrikets vold, for han skal ta mig til sig. (Sela) (Sheol )
But God will get back my soul; for he will take me from the power of death. (Selah) (Sheol )
16 Frykt ikke når en mann blir rik, når hans huses herlighet blir stor!
Have no fear when wealth comes to a man, and the glory of his house is increased;
17 For han skal intet ta med sig når han dør; hans herlighet skal ikke fare ned efter ham.
For at his death, he will take nothing away; his glory will not go down after him.
18 Om han enn velsigner sin sjel i sitt liv, og de priser dig fordi du gjør dig til gode,
Though he might have pride in his soul in his life-time, and men will give you praise if you do well for yourself,
19 så skal du dog komme til dine fedres slekt; de ser ikke lyset evindelig.
He will go to the generation of his fathers; he will not see the light again.
20 Et menneske i herlighet, som ikke har forstand, er lik dyrene, som går til grunne.
Man, like the animals, does not go on for ever; he comes to an end like the beasts.