< Salmenes 44 >
1 Til sangmesteren; av Korahs barn; en læresalme. Gud, med våre ører har vi hørt, våre fedre har fortalt oss den gjerning du gjorde i deres dager, i fordums dager.
Mungu, tumesikia kwa masikio yetu, baba zetu wametuambia kazi uliyofanya katika siku zao, siku za kale.
2 Du drev hedningene ut med din hånd, men dem plantet du; du ødela folkene, men dem lot du utbrede sig.
Uliwafukuza mataifa kwa mkono wako, lakini ukawafanya watu wetu kuishi humo; wewe uliwataabisha mataifa, lakini ukawaeneza watu wetu katika nchi.
3 For ikke ved sitt sverd inntok de landet, og deres arm hjalp dem ikke, men din høire hånd og din arm og ditt åsyns lys; for du hadde behag i dem.
Kwa maana hawakupata umiliki wa nchi kwa upanga wao, wala mkono wao wenyewe haukuwaokoa; bali mkono wako wakuume, mkono wako, na nuru ya uso wako, na kwa sababu uliwaridhia.
4 Du er min konge, Gud; byd at Jakob skal frelses!
Mungu, wewe ni Mfalme wangu, amuru ushindi kwa ajili ya Yakobo.
5 Ved dig skal vi nedstøte våre fiender, ved ditt navn skal vi nedtrede dem som reiser sig imot oss.
Kwa uweza wako tutawaangusha chini maadui zetu; kwa jina lako tutatembea juu yao, wale wanao inuka dhidi yetu.
6 For på min bue stoler jeg ikke, og mitt sverd frelser mig ikke,
Kwa maana sitauamini upinde wangu, wala upanga wangu hautaniokoa.
7 men du har frelst oss fra våre fiender, og våre avindsmenn har du gjort til skamme.
Bali wewe ndeye uliyetuokoa na adui zetu, na umewaaibisha wale watuchukiao.
8 Gud priser vi den hele dag, og ditt navn lover vi evindelig. (Sela)
Katika Mungu tumefanywa kujivuna siku zote, nasi tutalishukuru jina lako milele. (Selah)
9 Og enda har du nu forkastet oss og latt oss bli til skamme, og du drar ikke ut med våre hærer.
Lakini sasa umetutupa na kutufedhehesha, na hauendi na majeshi yetu.
10 Du lar oss vike tilbake for fienden, og våre avindsmenn tar sig bytte.
Umetufanya kuwakimbia maadui zetu; na wale watuchukiao huchukua vitu vyetu vya thamani kwa ajili yao wenyewe.
11 Du gir oss bort som får til å etes, og spreder oss iblandt hedningene.
Umetufanya kama kondoo aliyeandaliwa kwa ajili ya chakula na umetutawanya kati ya mataifa.
12 Du selger ditt folk for intet, og du setter ikke prisen på dem høit.
Wewe unawauza watu wako bure; kwa kufanya hivyo haukupata faida.
13 Du gjør oss til hån for våre naboer, til spott og spe for dem som bor omkring oss.
Wewe umetufanya kukemewa na majirani zetu, kuchekwa, na kudhihakiwa na wale wanao tuzunguka.
14 Du gjør oss til et ordsprog iblandt hedningene; de ryster på hodet av oss iblandt folkene.
Umetufaya kituko kati ya mataifa, .......................................................
15 Hele dagen står min skam for mine øine, og blygsel dekker mitt ansikt,
Siku zote fedheha yangu iko mbele yangu, na aibu ya uso wangu imenifunika
16 når jeg hører spotteren og håneren, når jeg ser fienden og den hevngjerrige.
kwa sababu ya sauti yake iliyo kemea na kutukana, kwa sababu ya adui na kisasi.
17 Alt dette er kommet over oss, enda vi ikke har glemt dig og ikke sveket din pakt.
Yote haya yametupata sisi; bado hatukukusahau wewe wala kulikosea agano lako.
18 Vårt hjerte vek ikke tilbake, og våre skritt bøide ikke av fra din vei,
Mioyo yetu haikukengeuka; hatua zetu hazikuiacha njia yako.
19 så du skulde sønderknuse oss der hvor sjakaler bor, og dekke oss med dødsskygge.
Bali wewe umetuadhibu vikali katika mahali pa mbweha na kutufunika na uvuli wa mauti.
20 Dersom vi hadde glemt vår Guds navn og utbredt våre hender til en fremmed gud,
Ikiwa tumelisahau jina la Mungu wetu au kueneza mikono yetu kwa Mungu mgeni,
21 skulde Gud da ikke utforske det? Han kjenner jo hjertets skjulte tanker.
Mungu asingeligundua hili? Kwa maana yeye anazijua siri za moyo.
22 Men for din skyld drepes vi hele dagen, vi er regnet som slaktefår.
Hakika, kwa ajili ya jina lako tutauawa siku zote; tunahesabiwa kuwa kondoo kwa ajili ya kuchinjwa.
23 Våkn op! Hvorfor sover du, Herre? Våkn op, forkast ikke for evig tid!
Bwana, amka, kwa nini unalala? Inuka, usitutupe moja kwa moja.
24 Hvorfor skjuler du ditt åsyn, glemmer vår elendighet og vår trengsel?
Kwa nini unaficha uso wako na kusahau mateso yetu na kukandamizwa kwetu?
25 For vår sjel er nedbøid i støvet, vårt legeme nedtrykt til jorden.
Kwa maana tumeyeyushwa kwenye mavumbi; miili yetu imeshikamana na ardhi.
26 Reis dig til hjelp for oss, og forløs oss for din miskunnhets skyld!
Inuka utusaidie na utuokoe kwa ajili ya uaminifu wa agano lako.