< Salmenes 44 >
1 Til sangmesteren; av Korahs barn; en læresalme. Gud, med våre ører har vi hørt, våre fedre har fortalt oss den gjerning du gjorde i deres dager, i fordums dager.
Kwa mwimbishaji. Utenzi wa wana wa Kora. Ee Mungu, tumesikia kwa masikio yetu, baba zetu wametueleza yale uliyotenda katika siku zao, siku za kale.
2 Du drev hedningene ut med din hånd, men dem plantet du; du ødela folkene, men dem lot du utbrede sig.
Kwa mkono wako uliwafukuza mataifa na ukawapanda baba zetu, uliangamiza mataifa na kuwastawisha baba zetu.
3 For ikke ved sitt sverd inntok de landet, og deres arm hjalp dem ikke, men din høire hånd og din arm og ditt åsyns lys; for du hadde behag i dem.
Sio kwa upanga wao waliipata nchi, wala si mkono wao uliwapatia ushindi; ilikuwa ni kitanga cha mkono wako wa kuume, na nuru ya uso wako, kwa kuwa uliwapenda.
4 Du er min konge, Gud; byd at Jakob skal frelses!
Wewe ni mfalme wangu na Mungu wangu, unayeamuru ushindi kwa Yakobo.
5 Ved dig skal vi nedstøte våre fiender, ved ditt navn skal vi nedtrede dem som reiser sig imot oss.
Kwa uwezo wako tunawasukuma nyuma watesi wetu; kwa jina lako tunawakanyaga adui zetu.
6 For på min bue stoler jeg ikke, og mitt sverd frelser mig ikke,
Siutumaini upinde wangu, upanga wangu hauniletei ushindi;
7 men du har frelst oss fra våre fiender, og våre avindsmenn har du gjort til skamme.
bali wewe unatupa ushindi juu ya adui zetu, unawaaibisha watesi wetu.
8 Gud priser vi den hele dag, og ditt navn lover vi evindelig. (Sela)
Katika Mungu wetu tunajivuna mchana kutwa, nasi tutalisifu jina lako milele.
9 Og enda har du nu forkastet oss og latt oss bli til skamme, og du drar ikke ut med våre hærer.
Lakini sasa umetukataa na kutudhili, wala huendi tena na jeshi letu.
10 Du lar oss vike tilbake for fienden, og våre avindsmenn tar sig bytte.
Umetufanya turudi nyuma mbele ya adui, nao watesi wetu wametuteka nyara.
11 Du gir oss bort som får til å etes, og spreder oss iblandt hedningene.
Umetuacha tutafunwe kama kondoo na umetutawanya katika mataifa.
12 Du selger ditt folk for intet, og du setter ikke prisen på dem høit.
Umewauza watu wako kwa fedha kidogo, wala hukupata faida yoyote kwa mauzo yao.
13 Du gjør oss til hån for våre naboer, til spott og spe for dem som bor omkring oss.
Umetufanya lawama kwa jirani zetu, dharau na dhihaka kwa wale wanaotuzunguka.
14 Du gjør oss til et ordsprog iblandt hedningene; de ryster på hodet av oss iblandt folkene.
Umetufanya kuwa mithali miongoni mwa mataifa, mataifa hutikisa vichwa vyao.
15 Hele dagen står min skam for mine øine, og blygsel dekker mitt ansikt,
Fedheha yangu iko mbele yangu mchana kutwa, na uso wangu umejaa aibu tele,
16 når jeg hører spotteren og håneren, når jeg ser fienden og den hevngjerrige.
kwa ajili ya dhihaka ya wale wanaonilaumu na kunitukana, kwa sababu ya adui, ambaye anatamani kulipiza kisasi.
17 Alt dette er kommet over oss, enda vi ikke har glemt dig og ikke sveket din pakt.
Hayo yote yametutokea, ingawa tulikuwa hatujakusahau wala hatujaenda kinyume na agano lako.
18 Vårt hjerte vek ikke tilbake, og våre skritt bøide ikke av fra din vei,
Mioyo yetu ilikuwa haijarudi nyuma; nyayo zetu zilikuwa hazijaiacha njia yako.
19 så du skulde sønderknuse oss der hvor sjakaler bor, og dekke oss med dødsskygge.
Lakini ulituponda na kutufanya makao ya mbweha, na ukatufunika kwa giza nene.
20 Dersom vi hadde glemt vår Guds navn og utbredt våre hender til en fremmed gud,
Kama tungalikuwa tumelisahau jina la Mungu wetu au kunyooshea mikono yetu kwa mungu mgeni,
21 skulde Gud da ikke utforske det? Han kjenner jo hjertets skjulte tanker.
je, Mungu hangaligundua hili, kwa kuwa anazijua siri za moyo?
22 Men for din skyld drepes vi hele dagen, vi er regnet som slaktefår.
Hata hivyo kwa ajili yako tunauawa mchana kutwa; tumehesabiwa kama kondoo wa kuchinjwa.
23 Våkn op! Hvorfor sover du, Herre? Våkn op, forkast ikke for evig tid!
Amka, Ee Bwana! Kwa nini unalala? Zinduka! Usitukatae milele.
24 Hvorfor skjuler du ditt åsyn, glemmer vår elendighet og vår trengsel?
Kwa nini unauficha uso wako na kusahau taabu na mateso yetu?
25 For vår sjel er nedbøid i støvet, vårt legeme nedtrykt til jorden.
Tumeshushwa hadi mavumbini, miili yetu imegandamana na ardhi.
26 Reis dig til hjelp for oss, og forløs oss for din miskunnhets skyld!
Inuka na utusaidie, utukomboe kwa sababu ya upendo wako usio na mwisho.