< Salmenes 44 >
1 Til sangmesteren; av Korahs barn; en læresalme. Gud, med våre ører har vi hørt, våre fedre har fortalt oss den gjerning du gjorde i deres dager, i fordums dager.
Думнезеуле, ам аузит ку урекиле ноастре ши пэринций ноштри не-ау повестит лукрэриле пе каре ле-ай фэкут пе время лор, ын зилеле де одиниоарэ.
2 Du drev hedningene ut med din hånd, men dem plantet du; du ødela folkene, men dem lot du utbrede sig.
Ку мына Та ай изгонит нямурь ка сэ-й сэдешть пе ей, ай ловит попоаре ка сэ-й ынтинзь пе ей.
3 For ikke ved sitt sverd inntok de landet, og deres arm hjalp dem ikke, men din høire hånd og din arm og ditt åsyns lys; for du hadde behag i dem.
Кэч ну прин сабия лор ау пус мына пе царэ, ну брацул лор й-а мынтуит, чи дряпта Та, брацул Тэу, лумина Фецей Тале, пентру кэ ый юбяй.
4 Du er min konge, Gud; byd at Jakob skal frelses!
Думнезеуле, Ту ешть Ымпэратул меу: порунчеште избэвиря луй Иаков!
5 Ved dig skal vi nedstøte våre fiender, ved ditt navn skal vi nedtrede dem som reiser sig imot oss.
Ку Тине доборым пе врэжмаший ноштри, ку Нумеле Тэу здробим пе потривничий ноштри.
6 For på min bue stoler jeg ikke, og mitt sverd frelser mig ikke,
Кэч ну ын аркул меу мэ ынкред, ну сабия мя мэ ва скэпа;
7 men du har frelst oss fra våre fiender, og våre avindsmenn har du gjort til skamme.
чи Ту не избэвешть де врэжмаший ноштри ши дай де рушине пе чей че не урэск.
8 Gud priser vi den hele dag, og ditt navn lover vi evindelig. (Sela)
Ной, ын фиекаре зи, не лэудэм ку Думнезеу ши пуруря слэвим Нумеле Тэу.
9 Og enda har du nu forkastet oss og latt oss bli til skamme, og du drar ikke ut med våre hærer.
Дар Ту не лепезь, не акоперь де рушине, ну май ешь ку оштириле ноастре;
10 Du lar oss vike tilbake for fienden, og våre avindsmenn tar sig bytte.
не фачь сэ дэм досул ынаинтя врэжмашулуй, ши чей че не урэск ридикэ прэзь луате де ла ной.
11 Du gir oss bort som får til å etes, og spreder oss iblandt hedningene.
Не дай ка пе ниште ой де мынкат ши не рисипешть принтре нямурь.
12 Du selger ditt folk for intet, og du setter ikke prisen på dem høit.
Винзь пе попорул Тэу пе нимик ши ну-л сокотешть де маре прец.
13 Du gjør oss til hån for våre naboer, til spott og spe for dem som bor omkring oss.
Не фачь де окара вечинилор ноштри, де батжокура ши де рысул челор че не ынконжоарэ.
14 Du gjør oss til et ordsprog iblandt hedningene; de ryster på hodet av oss iblandt folkene.
Не фачь де поминэ принтре нямурь ши причинэ де клэтинаре дин кап принтре попоаре.
15 Hele dagen står min skam for mine øine, og blygsel dekker mitt ansikt,
Окара мя есте тотдяуна ынаинтя мя ши рушиня ымь акоперэ фаца
16 når jeg hører spotteren og håneren, når jeg ser fienden og den hevngjerrige.
ла гласул челуй че мэ батжокореште ши мэ окэрэште, ла ведеря врэжмашулуй ши рэзбунэторулуй.
17 Alt dette er kommet over oss, enda vi ikke har glemt dig og ikke sveket din pakt.
Тоате ачестя ни се ынтымплэ фэрэ ка ной сэ Те фи уйтат, фэрэ сэ фи кэлкат легэмынтул Тэу:
18 Vårt hjerte vek ikke tilbake, og våre skritt bøide ikke av fra din vei,
да, инима ну ни с-а абэтут, паший ну ни с-ау депэртат де пе кэраря Та,
19 så du skulde sønderknuse oss der hvor sjakaler bor, og dekke oss med dødsskygge.
ка сэ не здробешть ын локуинца шакалилор ши сэ не акоперь ку умбра морций.
20 Dersom vi hadde glemt vår Guds navn og utbredt våre hender til en fremmed gud,
Дакэ ам фи уйтат Нумеле Думнезеулуй ностру ши не-ам фи ынтинс мыниле спре ун думнезеу стрэин,
21 skulde Gud da ikke utforske det? Han kjenner jo hjertets skjulte tanker.
н-ар шти Думнезеу лукрул ачеста, Ел, каре куноаште тайнеле инимий?
22 Men for din skyld drepes vi hele dagen, vi er regnet som slaktefår.
Дар дин причина Та сунтем ынжунгияць ын тоате зилеле, сунтем привиць ка ниште ой сортите пентру мэчелэрие.
23 Våkn op! Hvorfor sover du, Herre? Våkn op, forkast ikke for evig tid!
Трезеште-Те! Пентру че дормь, Доамне? Трезеште-Те! Ну не лепэда пе вечие!
24 Hvorfor skjuler du ditt åsyn, glemmer vår elendighet og vår trengsel?
Пентру че Ыць аскунзь Фаца? Пентру че уйць де ненорочиря ши апэсаря ноастрэ?
25 For vår sjel er nedbøid i støvet, vårt legeme nedtrykt til jorden.
Кэч суфлетул не есте доборыт ын цэрынэ де мыхнире, трупул ностру есте липит де пэмынт.
26 Reis dig til hjelp for oss, og forløs oss for din miskunnhets skyld!
Скоалэ-Те ка сэ не ажуць! Избэвеште-не, пентру бунэтатя Та!