< Salmenes 44 >
1 Til sangmesteren; av Korahs barn; en læresalme. Gud, med våre ører har vi hørt, våre fedre har fortalt oss den gjerning du gjorde i deres dager, i fordums dager.
聖歌隊の指揮者によってうたわせたコラの子のマスキールの歌 神よ、いにしえ、われらの先祖たちの日に、あなたがなされたみわざを彼らがわれらに語ったのを耳で聞きました。
2 Du drev hedningene ut med din hånd, men dem plantet du; du ødela folkene, men dem lot du utbrede sig.
すなわちあなたはみ手をもって、もろもろの国民を追い払ってわれらの先祖たちを植え、またもろもろの民を悩まして、われらの先祖たちをふえ広がらせられました。
3 For ikke ved sitt sverd inntok de landet, og deres arm hjalp dem ikke, men din høire hånd og din arm og ditt åsyns lys; for du hadde behag i dem.
彼らは自分のつるぎによって国を獲たのでなく、また自分の腕によって勝利を得たのでもありません。ただあなたの右の手、あなたの腕、あなたのみ顔の光によるのでした。あなたが彼らを恵まれたからです。
4 Du er min konge, Gud; byd at Jakob skal frelses!
あなたはわが王、わが神、ヤコブのために勝利を定められる方です。
5 Ved dig skal vi nedstøte våre fiender, ved ditt navn skal vi nedtrede dem som reiser sig imot oss.
われらはあなたによって、あだを押し倒し、われらに立ちむかう者を、み名によって踏みにじるのです。
6 For på min bue stoler jeg ikke, og mitt sverd frelser mig ikke,
わたしは自分の弓を頼まず、わたしのつるぎもまた、わたしを救うことができないからです。
7 men du har frelst oss fra våre fiender, og våre avindsmenn har du gjort til skamme.
しかしあなたはわれらをあだから救い、われらを憎む者をはずかしめられました。
8 Gud priser vi den hele dag, og ditt navn lover vi evindelig. (Sela)
われらは常に神によって誇り、とこしえにあなたのみ名に感謝するでしょう。 (セラ)
9 Og enda har du nu forkastet oss og latt oss bli til skamme, og du drar ikke ut med våre hærer.
ところがあなたはわれらを捨てて恥を負わせ、われらの軍勢と共に出て行かれませんでした。
10 Du lar oss vike tilbake for fienden, og våre avindsmenn tar sig bytte.
あなたがわれらをあだの前から退かせられたので、われらの敵は心のままにかすめ奪いました。
11 Du gir oss bort som får til å etes, og spreder oss iblandt hedningene.
あなたはわれらをほふられる羊のようにし、またもろもろの国民のなかに散らされました。
12 Du selger ditt folk for intet, og du setter ikke prisen på dem høit.
あなたはわずかの金であなたの民を売り、彼らのために高い価を求められませんでした。
13 Du gjør oss til hån for våre naboer, til spott og spe for dem som bor omkring oss.
あなたはわれらを隣り人にそしらせ、われらをめぐる者どもに侮らせ、あざけらせられました。
14 Du gjør oss til et ordsprog iblandt hedningene; de ryster på hodet av oss iblandt folkene.
またもろもろの国民のなかにわれらを笑い草とし、もろもろの民のなかに笑い者とされました。
15 Hele dagen står min skam for mine øine, og blygsel dekker mitt ansikt,
わがはずかしめはひねもすわたしの前にあり、恥はわたしの顔をおおいました。
16 når jeg hører spotteren og håneren, når jeg ser fienden og den hevngjerrige.
これはそしる者と、ののしる者の言葉により、敵と、恨みを報いる者のゆえによるのです。
17 Alt dette er kommet over oss, enda vi ikke har glemt dig og ikke sveket din pakt.
これらの事が皆われらに臨みましたが、われらはあなたを忘れず、あなたの契約にそむくことがありませんでした。
18 Vårt hjerte vek ikke tilbake, og våre skritt bøide ikke av fra din vei,
われらの心はたじろがず、またわれらの歩みはあなたの道を離れませんでした。
19 så du skulde sønderknuse oss der hvor sjakaler bor, og dekke oss med dødsskygge.
それでもあなたは山犬の住む所でわれらを砕き、暗やみをもってわれらをおおわれました。
20 Dersom vi hadde glemt vår Guds navn og utbredt våre hender til en fremmed gud,
われらがもしわれらの神の名を忘れ、ほかの神に手を伸べたことがあったならば、
21 skulde Gud da ikke utforske det? Han kjenner jo hjertets skjulte tanker.
神はこれを見あらわされないでしょうか。神は心の秘密をも知っておられるからです。
22 Men for din skyld drepes vi hele dagen, vi er regnet som slaktefår.
ところがわれらはあなたのためにひねもす殺されて、ほふられる羊のようにみなされました。
23 Våkn op! Hvorfor sover du, Herre? Våkn op, forkast ikke for evig tid!
主よ、起きてください。なぜ眠っておられるのですか。目をさましてください。われらをとこしえに捨てないでください。
24 Hvorfor skjuler du ditt åsyn, glemmer vår elendighet og vår trengsel?
なぜあなたはみ顔を隠されるのですか。なぜわれらの悩みと、しえたげをお忘れになるのですか。
25 For vår sjel er nedbøid i støvet, vårt legeme nedtrykt til jorden.
まことにわれらの魂はかがんで、ちりに伏し、われらのからだは土につきました。
26 Reis dig til hjelp for oss, og forløs oss for din miskunnhets skyld!
起きて、われらをお助けください。あなたのいつくしみのゆえに、われらをあがなってください。