< Salmenes 44 >
1 Til sangmesteren; av Korahs barn; en læresalme. Gud, med våre ører har vi hørt, våre fedre har fortalt oss den gjerning du gjorde i deres dager, i fordums dager.
Dem Vorsänger. Eine Unterweisung von den Kindern Korahs. O Gott, mit unsern eigenen Ohren haben wir es gehört, unsre Väter haben es uns erzählt, was du für Taten getan hast zu ihrer Zeit, in den Tagen der Vorzeit!
2 Du drev hedningene ut med din hånd, men dem plantet du; du ødela folkene, men dem lot du utbrede sig.
Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben, sie aber gepflanzt; du hast Völker zerschmettert, sie aber ausgebreitet.
3 For ikke ved sitt sverd inntok de landet, og deres arm hjalp dem ikke, men din høire hånd og din arm og ditt åsyns lys; for du hadde behag i dem.
Denn nicht mit ihrem Schwert haben sie das Land gewonnen; und ihr Arm hat ihnen nicht geholfen, sondern deine rechte Hand und dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest Wohlgefallen an ihnen.
4 Du er min konge, Gud; byd at Jakob skal frelses!
Du bist derselbe, mein König, o Gott; verordne Jakobs Heil!
5 Ved dig skal vi nedstøte våre fiender, ved ditt navn skal vi nedtrede dem som reiser sig imot oss.
Durch dich wollen wir unsre Feinde niederstoßen; in deinem Namen wollen wir unsre Widersacher zertreten.
6 For på min bue stoler jeg ikke, og mitt sverd frelser mig ikke,
Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert kann mir nicht helfen;
7 men du har frelst oss fra våre fiender, og våre avindsmenn har du gjort til skamme.
sondern du hast uns geholfen vor unsern Feinden und hast zuschanden gemacht, die uns hassen.
8 Gud priser vi den hele dag, og ditt navn lover vi evindelig. (Sela)
Gottes rühmen wir uns alle Tage, und deinen Namen loben wir ewig. (Pause)
9 Og enda har du nu forkastet oss og latt oss bli til skamme, og du drar ikke ut med våre hærer.
Und doch hast du uns verworfen und zuschanden werden lassen und bist nicht ausgezogen mit unsern Heerscharen.
10 Du lar oss vike tilbake for fienden, og våre avindsmenn tar sig bytte.
Du ließest uns zurückweichen vor dem Feind; und die uns hassen, haben sich Beute gemacht.
11 Du gir oss bort som får til å etes, og spreder oss iblandt hedningene.
Du gibst uns hin wie Schafe zum Fraße und zerstreust uns unter die Heiden.
12 Du selger ditt folk for intet, og du setter ikke prisen på dem høit.
Du verkaufst dein Volk um ein Spottgeld und verlangst nicht viel dafür!
13 Du gjør oss til hån for våre naboer, til spott og spe for dem som bor omkring oss.
Du setzest uns der Beschimpfung unserer Nachbarn aus, dem Hohn und Spott derer, die uns umgeben.
14 Du gjør oss til et ordsprog iblandt hedningene; de ryster på hodet av oss iblandt folkene.
Du machst uns zum Sprichwort unter den Heiden, daß die Völker den Kopf über uns schütteln.
15 Hele dagen står min skam for mine øine, og blygsel dekker mitt ansikt,
Alle Tage ist meine Schmach vor mir, und Scham bedeckt mein Angesicht
16 når jeg hører spotteren og håneren, når jeg ser fienden og den hevngjerrige.
wegen der Stimme des Spötters und Lästerers, wegen des Feindes, des Rachgierigen.
17 Alt dette er kommet over oss, enda vi ikke har glemt dig og ikke sveket din pakt.
Dieses alles ist über uns gekommen; und doch haben wir deiner nicht vergessen, noch deinen Bund gebrochen.
18 Vårt hjerte vek ikke tilbake, og våre skritt bøide ikke av fra din vei,
Unser Herz hat sich nicht zurückgewandt, noch sind unsre Schritte abgewichen von deinem Pfad,
19 så du skulde sønderknuse oss der hvor sjakaler bor, og dekke oss med dødsskygge.
daß du uns zermalmtest am Orte der Schakale und uns mit Todesschatten bedecktest!
20 Dersom vi hadde glemt vår Guds navn og utbredt våre hender til en fremmed gud,
Wenn wir des Namens unsres Gottes vergessen und unsre Hände zu einem fremden Gott ausgestreckt hätten,
21 skulde Gud da ikke utforske det? Han kjenner jo hjertets skjulte tanker.
würde Gott das nicht erforschen? Er kennt ja die Geheimnisse des Herzens.
22 Men for din skyld drepes vi hele dagen, vi er regnet som slaktefår.
So aber werden wir um deinetwillen alle Tage erwürgt und sind geachtet wie Schlachtschafe.
23 Våkn op! Hvorfor sover du, Herre? Våkn op, forkast ikke for evig tid!
Herr, erhebe dich! Warum schläfst du? Wache auf und verstoße uns nicht für immer!
24 Hvorfor skjuler du ditt åsyn, glemmer vår elendighet og vår trengsel?
Warum verbirgst du dein Angesicht und vergissest unsres Elendes und unsrer Bedrängnis?
25 For vår sjel er nedbøid i støvet, vårt legeme nedtrykt til jorden.
Denn unsre Seele ist bis zum Staub gebeugt, und unser Leib klebt am Erdboden.
26 Reis dig til hjelp for oss, og forløs oss for din miskunnhets skyld!
Mache dich auf, uns zu helfen, und erlöse uns um deiner Gnade willen!