< Salmenes 44 >
1 Til sangmesteren; av Korahs barn; en læresalme. Gud, med våre ører har vi hørt, våre fedre har fortalt oss den gjerning du gjorde i deres dager, i fordums dager.
Eine Unterweisung der Kinder Korah, vorzusingen, Gott, wir haben mit unsern Ohren gehöret, unsere Väter haben uns erzählet, was du getan hast zu ihren Zeiten vor alters.
2 Du drev hedningene ut med din hånd, men dem plantet du; du ødela folkene, men dem lot du utbrede sig.
Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben, aber sie hast du eingesetzt; du hast die Völker verderbet, aber sie hast du ausgebreitet.
3 For ikke ved sitt sverd inntok de landet, og deres arm hjalp dem ikke, men din høire hånd og din arm og ditt åsyns lys; for du hadde behag i dem.
Denn sie haben das Land nicht eingenommen durch ihr Schwert, und ihr Arm half ihnen nicht, sondern deine Rechte, dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest Wohlgefallen an ihnen.
4 Du er min konge, Gud; byd at Jakob skal frelses!
Gott, du bist derselbe mein König, der du Jakob Hilfe verheißest.
5 Ved dig skal vi nedstøte våre fiender, ved ditt navn skal vi nedtrede dem som reiser sig imot oss.
Durch dich wollen wir unsere Feinde zerstoßen; in deinem Namen wollen wir untertreten, die sich wider uns setzen.
6 For på min bue stoler jeg ikke, og mitt sverd frelser mig ikke,
Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert kann mir nicht helfen,
7 men du har frelst oss fra våre fiender, og våre avindsmenn har du gjort til skamme.
sondern du hilfst uns von unsern Feinden und machest zuschanden, die uns hassen.
8 Gud priser vi den hele dag, og ditt navn lover vi evindelig. (Sela)
Wir wollen täglich rühmen von Gott und deinem Namen danken ewiglich. (Sela)
9 Og enda har du nu forkastet oss og latt oss bli til skamme, og du drar ikke ut med våre hærer.
Warum verstößest du uns denn nun und lässest uns zuschanden werden und zeuchst nicht aus unter unserm Heer?
10 Du lar oss vike tilbake for fienden, og våre avindsmenn tar sig bytte.
Du lässest uns fliehen vor unserm Feinde, daß uns berauben, die uns hassen.
11 Du gir oss bort som får til å etes, og spreder oss iblandt hedningene.
Du lässest uns auffressen wie Schafe und zerstreuest uns unter die Heiden.
12 Du selger ditt folk for intet, og du setter ikke prisen på dem høit.
Du verkaufest dein Volk umsonst und nimmst nichts drum.
13 Du gjør oss til hån for våre naboer, til spott og spe for dem som bor omkring oss.
Du machst uns zur Schmach unsern Nachbarn, zum Spott und Hohn denen, die um uns her sind.
14 Du gjør oss til et ordsprog iblandt hedningene; de ryster på hodet av oss iblandt folkene.
Du machst uns zum Beispiel unter den Heiden, und daß die Völker das Haupt über uns schütteln.
15 Hele dagen står min skam for mine øine, og blygsel dekker mitt ansikt,
Täglich ist meine Schmach vor mir, und mein Antlitz ist voller Schande,
16 når jeg hører spotteren og håneren, når jeg ser fienden og den hevngjerrige.
daß ich die Schänder und Lästerer hören und die Feinde und Rachgierigen sehen muß.
17 Alt dette er kommet over oss, enda vi ikke har glemt dig og ikke sveket din pakt.
Dies alles ist über uns kommen, und haben doch dein nicht vergessen, noch untreulich in deinem Bunde gehandelt;
18 Vårt hjerte vek ikke tilbake, og våre skritt bøide ikke av fra din vei,
unser Herz ist nicht abgefallen, noch unser Gang gewichen von deinem Wege,
19 så du skulde sønderknuse oss der hvor sjakaler bor, og dekke oss med dødsskygge.
daß du uns so zerschlägest unter den Drachen und bedeckest uns mit Finsternis.
20 Dersom vi hadde glemt vår Guds navn og utbredt våre hender til en fremmed gud,
Wenn wir des Namens unsers Gottes vergessen hätten und unsere Hände aufgehoben zum fremden Gott,
21 skulde Gud da ikke utforske det? Han kjenner jo hjertets skjulte tanker.
das möchte Gott wohl finden; nun kennet er ja unsers Herzens Grund.
22 Men for din skyld drepes vi hele dagen, vi er regnet som slaktefår.
Denn wir werden ja um deinetwillen täglich erwürget und sind geachtet wie Schlachtschafe.
23 Våkn op! Hvorfor sover du, Herre? Våkn op, forkast ikke for evig tid!
Erwecke dich, HERR, warum schläfst du? Wache auf und verstoße uns nicht so gar!
24 Hvorfor skjuler du ditt åsyn, glemmer vår elendighet og vår trengsel?
Warum verbirgest du dein Antlitz, vergissest unsers Elends und Dranges?
25 For vår sjel er nedbøid i støvet, vårt legeme nedtrykt til jorden.
Denn unsere Seele ist gebeuget zur Erde; unser Bauch klebet am Erdboden.
26 Reis dig til hjelp for oss, og forløs oss for din miskunnhets skyld!