< Salmenes 44 >
1 Til sangmesteren; av Korahs barn; en læresalme. Gud, med våre ører har vi hørt, våre fedre har fortalt oss den gjerning du gjorde i deres dager, i fordums dager.
Auf den Siegesspender, von den Korachiten, ein Lehrgedicht. Wir wissen's, Gott, vom Hörensagen; uns haben unsere Ahnen es erzählt: das Werk, das Du in ihren Tagen, in alten Zeiten, ausgeführt.
2 Du drev hedningene ut med din hånd, men dem plantet du; du ødela folkene, men dem lot du utbrede sig.
Mit Deinem Arme hast Du Heidenvölker ausgetrieben; dann pflanztest andere Du ein und riebest Nationen auf, und andere hast Du ausgebreitet.
3 For ikke ved sitt sverd inntok de landet, og deres arm hjalp dem ikke, men din høire hånd og din arm og ditt åsyns lys; for du hadde behag i dem.
Nicht ihrem Schwerte haben sie das Land verdankt; ihr Arm hat ihnen nicht den Sieg gebracht. Nein, Deine Rechte und Dein Arm und Deines Angesichtes Leuchten; Du bist ihnen hold gewesen. -
4 Du er min konge, Gud; byd at Jakob skal frelses!
Du bist mein König, und mein Gott, der Jakob Sieg entbietet.
5 Ved dig skal vi nedstøte våre fiender, ved ditt navn skal vi nedtrede dem som reiser sig imot oss.
Mit Dir nur stoßen wir die Gegner nieder, zertreten unsere Feinde nur in Deinem Namen.
6 For på min bue stoler jeg ikke, og mitt sverd frelser mig ikke,
Nicht meinem Bogen traue ich; den Sieg verschafft mir nicht mein Schwert.
7 men du har frelst oss fra våre fiender, og våre avindsmenn har du gjort til skamme.
Nur Du befreist uns von den Gegnern und machst zuschanden unsere Hasser.
8 Gud priser vi den hele dag, og ditt navn lover vi evindelig. (Sela)
Nur Gottes wollen wir uns allzeit rühmen und Deinen Namen preisen immerdar. (Sela)
9 Og enda har du nu forkastet oss og latt oss bli til skamme, og du drar ikke ut med våre hærer.
Nun hast Du uns verworfen, gar zuschanden uns gemacht: Du ziehst nicht mehr mit unsere Scharen aus.
10 Du lar oss vike tilbake for fienden, og våre avindsmenn tar sig bytte.
Du läßt uns vor dem Gegner fliehen, und unsere Hasser holen Beute sich.
11 Du gir oss bort som får til å etes, og spreder oss iblandt hedningene.
Du gibst uns hin wie Schlachtschafe, zerstreust uns unter Heiden, und die Nationen schütteln über uns den Kopf.
12 Du selger ditt folk for intet, og du setter ikke prisen på dem høit.
Verkaufst Dein Volk um nichts, Gewinn aus ihrem Kaufpreis ziehst Du nimmer,
13 Du gjør oss til hån for våre naboer, til spott og spe for dem som bor omkring oss.
Du machst uns unsern Nachbarn zum Gespött, zum Hohn und Schimpfe allen um uns her.
14 Du gjør oss til et ordsprog iblandt hedningene; de ryster på hodet av oss iblandt folkene.
Zum Sprichwort für die Heiden machst Du uns, die Nationen alle schütteln über uns den Kopf.
15 Hele dagen står min skam for mine øine, og blygsel dekker mitt ansikt,
Mein Schimpf steht täglich mir vor Augen, und Scham bedeckt mein Angesicht
16 når jeg hører spotteren og håneren, når jeg ser fienden og den hevngjerrige.
bei dem Geschrei des Spötters und des Lästerers, vor Feinden und vor Rachegierigen. -
17 Alt dette er kommet over oss, enda vi ikke har glemt dig og ikke sveket din pakt.
All das hat uns getroffen, obschon wir Deiner nicht vergessen, an Deinem Bunde nicht gefrevelt haben.
18 Vårt hjerte vek ikke tilbake, og våre skritt bøide ikke av fra din vei,
Doch unser Herz schreckt nicht zurück; nicht schwanken unsere Schritte ab von Deinem Pfade.
19 så du skulde sønderknuse oss der hvor sjakaler bor, og dekke oss med dødsskygge.
Obschon Du uns in Schrecken bringst an einer Stätte der Schakale, mit Todesschatten uns umhüllst,
20 Dersom vi hadde glemt vår Guds navn og utbredt våre hender til en fremmed gud,
Vergessen wir den Namen unseres Gottes? Und strecken wir nach einem fremden Gott die Hände aus?
21 skulde Gud da ikke utforske det? Han kjenner jo hjertets skjulte tanker.
Erforschte dies nicht Gott? Er kennt des Herzens Heimlichkeiten.
22 Men for din skyld drepes vi hele dagen, vi er regnet som slaktefår.
Nein! Deinetwegen mordet man uns täglich und achtet uns wie Schlachtschafe.
23 Våkn op! Hvorfor sover du, Herre? Våkn op, forkast ikke for evig tid!
Erwache doch! Was schläfst Du, Herr? Wach auf! Verwirf uns nicht für immer!
24 Hvorfor skjuler du ditt åsyn, glemmer vår elendighet og vår trengsel?
Warum verhüllst Du denn Dein Angesicht und denkst nicht mehr an unsere Pein und Not?
25 For vår sjel er nedbøid i støvet, vårt legeme nedtrykt til jorden.
Gebeugt zum Staub ist unser Körper, zu Boden unser Leib gedrückt.
26 Reis dig til hjelp for oss, og forløs oss for din miskunnhets skyld!
Auf jetzt zu unserer Hilfe! Erlöse uns um Deiner Gnade willen!