< Salmenes 44 >
1 Til sangmesteren; av Korahs barn; en læresalme. Gud, med våre ører har vi hørt, våre fedre har fortalt oss den gjerning du gjorde i deres dager, i fordums dager.
[Dem Vorsänger. Von den Söhnen Korahs, ein Maskil. [S. die Anm. zu Ps. 32, Überschrift] ] Gott, mit unseren Ohren haben wir gehört, unsere Väter haben uns erzählt die Großtat, die du gewirkt hast in ihren Tagen, in den Tagen vor alters.
2 Du drev hedningene ut med din hånd, men dem plantet du; du ødela folkene, men dem lot du utbrede sig.
Du, mit deiner Hand hast du Nationen ausgetrieben, und sie [d. h. unsere Väter] hast du gepflanzt, Völkerschaften hast du verderbt, und sie [d. h. unsere Väter] hast du ausgebreitet.
3 For ikke ved sitt sverd inntok de landet, og deres arm hjalp dem ikke, men din høire hånd og din arm og ditt åsyns lys; for du hadde behag i dem.
Denn nicht durch ihr Schwert haben sie das Land in Besitz genommen, und nicht ihr Arm hat sie gerettet; sondern deine Rechte und dein Arm und das Licht deines Angesichts, weil du Wohlgefallen an ihnen hattest.
4 Du er min konge, Gud; byd at Jakob skal frelses!
Du selbst bist [O. viell.: Du bist derselbe; vergl. Ps. 102,27] mein König, o Gott; gebiete die Rettungen Jakobs!
5 Ved dig skal vi nedstøte våre fiender, ved ditt navn skal vi nedtrede dem som reiser sig imot oss.
Durch dich werden wir niederstoßen unsere Bedränger; durch deinen Namen werden wir zertreten, die wider uns aufstehen.
6 For på min bue stoler jeg ikke, og mitt sverd frelser mig ikke,
Denn nicht auf meinen Bogen vertraue ich, und nicht wird mein Schwert mich retten.
7 men du har frelst oss fra våre fiender, og våre avindsmenn har du gjort til skamme.
Denn du rettest uns von unseren Bedrängern, und unsere Hasser machst du beschämt. [O. Du hast gerettet hast beschämt gemacht]
8 Gud priser vi den hele dag, og ditt navn lover vi evindelig. (Sela)
In Gott rühmen wir uns den ganzen Tag, und deinen Namen werden wir preisen ewiglich. (Sela)
9 Og enda har du nu forkastet oss og latt oss bli til skamme, og du drar ikke ut med våre hærer.
Doch du hast uns verworfen und zu Schanden gemacht, und zogest nicht aus mit unseren Heeren.
10 Du lar oss vike tilbake for fienden, og våre avindsmenn tar sig bytte.
Du ließest uns zurückweichen vor dem Bedränger, und unsere Hasser haben für sich geraubt.
11 Du gir oss bort som får til å etes, og spreder oss iblandt hedningene.
Du gabst uns hin wie Schlachtschafe, [Eig. Speiseschafe] und unter die Nationen hast du uns zerstreut.
12 Du selger ditt folk for intet, og du setter ikke prisen på dem høit.
Du verkauftest dein Volk um ein Geringes und hast nicht hochgestellt ihren Preis.
13 Du gjør oss til hån for våre naboer, til spott og spe for dem som bor omkring oss.
Du machtest uns zum Hohne unseren Nachbarn, zum Spott und Schimpf denen, die uns umgeben.
14 Du gjør oss til et ordsprog iblandt hedningene; de ryster på hodet av oss iblandt folkene.
Du machtest uns zum Sprichwort unter den Nationen, zum Kopfschütteln unter den Völkerschaften.
15 Hele dagen står min skam for mine øine, og blygsel dekker mitt ansikt,
Den ganzen Tag ist vor mir meine Schande, und die Scham meines Angesichts hat mich bedeckt,
16 når jeg hører spotteren og håneren, når jeg ser fienden og den hevngjerrige.
Wegen der Stimme des Schmähers und Lästerers, wegen des Feindes und des Rachgierigen.
17 Alt dette er kommet over oss, enda vi ikke har glemt dig og ikke sveket din pakt.
Dieses alles ist über uns gekommen, und wir haben deiner nicht vergessen, noch betrüglich gehandelt wider deinen Bund.
18 Vårt hjerte vek ikke tilbake, og våre skritt bøide ikke av fra din vei,
Nicht ist unser Herz zurückgewichen, noch sind unsere Schritte abgebogen von deinem Pfade;
19 så du skulde sønderknuse oss der hvor sjakaler bor, og dekke oss med dødsskygge.
Obgleich [O. daß] du uns zermalmt hast am Orte der Schakale, und uns bedeckt mit dem Schatten des Todes.
20 Dersom vi hadde glemt vår Guds navn og utbredt våre hender til en fremmed gud,
Wenn wir vergessen hätten den Namen unseres Gottes und unsere Hände ausgestreckt zu einem fremden Gott, [El]
21 skulde Gud da ikke utforske det? Han kjenner jo hjertets skjulte tanker.
Würde Gott das nicht erforschen? denn er kennt die Geheimnisse des Herzens.
22 Men for din skyld drepes vi hele dagen, vi er regnet som slaktefår.
Doch [O. Denn] um deinetwillen werden wir getötet den ganzen Tag, wie Schlachtschafe sind wir geachtet.
23 Våkn op! Hvorfor sover du, Herre? Våkn op, forkast ikke for evig tid!
Erwache! warum schläfst du, Herr? Wache auf! Verwirf uns nicht auf ewig!
24 Hvorfor skjuler du ditt åsyn, glemmer vår elendighet og vår trengsel?
Warum verbirgst du dein Angesicht, vergissest unser Elend und unsere Bedrückung?
25 For vår sjel er nedbøid i støvet, vårt legeme nedtrykt til jorden.
Denn unsere Seele ist in den Staub gebeugt, unser Bauch klebt an der Erde.
26 Reis dig til hjelp for oss, og forløs oss for din miskunnhets skyld!
Stehe auf, uns zur Hülfe, und erlöse uns um deiner Güte willen!