< Salmenes 44 >

1 Til sangmesteren; av Korahs barn; en læresalme. Gud, med våre ører har vi hørt, våre fedre har fortalt oss den gjerning du gjorde i deres dager, i fordums dager.
Au maître chantre. Hymne des fils de Coré. O Dieu, nous avons ouï de nos oreilles, nos pères nous ont raconté les exploits que tu fis en leurs jours, aux jours d'autrefois.
2 Du drev hedningene ut med din hånd, men dem plantet du; du ødela folkene, men dem lot du utbrede sig.
De ta main tu chassas les nations, pour les établir; tu détruisis les peuples, pour les multiplier.
3 For ikke ved sitt sverd inntok de landet, og deres arm hjalp dem ikke, men din høire hånd og din arm og ditt åsyns lys; for du hadde behag i dem.
Car ce ne fut pas par leur épée qu'ils conquirent le pays, ni leur bras qui les rendit vainqueurs, mais ta droite et ton bras, et la lumière de ta face; car tu leur fus propice.
4 Du er min konge, Gud; byd at Jakob skal frelses!
O Dieu! tu es mon Roi! Ordonne la délivrance de Jacob!
5 Ved dig skal vi nedstøte våre fiender, ved ditt navn skal vi nedtrede dem som reiser sig imot oss.
Avec toi nous battons nos ennemis, par ton nom nous terrassons nos adversaires
6 For på min bue stoler jeg ikke, og mitt sverd frelser mig ikke,
Car dans mon arc je ne me confie point, ce n'est pas mon épée qui me délivre;
7 men du har frelst oss fra våre fiender, og våre avindsmenn har du gjort til skamme.
mais c'est toi qui nous délivres de nos ennemis, et qui confonds ceux qui nous haïssent.
8 Gud priser vi den hele dag, og ditt navn lover vi evindelig. (Sela)
De Dieu nous faisons gloire en tout temps, et nous louons éternellement ton nom. (Pause)
9 Og enda har du nu forkastet oss og latt oss bli til skamme, og du drar ikke ut med våre hærer.
Cependant tu nous rejetas et nous couvris d'opprobre, et tu ne marchas plus avec nos armées;
10 Du lar oss vike tilbake for fienden, og våre avindsmenn tar sig bytte.
tu nous fis reculer devant nos ennemis, et ceux qui nous haïssent, emportèrent des dépouilles;
11 Du gir oss bort som får til å etes, og spreder oss iblandt hedningene.
tu nous livras comme la brebis que l'on mange, et parmi les nations tu nous disséminas;
12 Du selger ditt folk for intet, og du setter ikke prisen på dem høit.
tu vendis ton peuple à vil prix, et pour toi il n'eut pas une grande valeur;
13 Du gjør oss til hån for våre naboer, til spott og spe for dem som bor omkring oss.
tu nous exposas aux affronts de nos voisins, aux railleries et aux insultes de nos alentours;
14 Du gjør oss til et ordsprog iblandt hedningene; de ryster på hodet av oss iblandt folkene.
tu nous fis passer en proverbe chez les nations, exciter des hochements de tête parmi les peuples.
15 Hele dagen står min skam for mine øine, og blygsel dekker mitt ansikt,
Toujours ma honte est devant mes yeux, et la confusion de ma face me couvre,
16 når jeg hører spotteren og håneren, når jeg ser fienden og den hevngjerrige.
à la voix de celui qui m'insulte et m'outrage, à l'aspect de l'ennemi et de l'homme hostile.
17 Alt dette er kommet over oss, enda vi ikke har glemt dig og ikke sveket din pakt.
Tout cela nous est arrivé, et pourtant nous ne t'avions pas oublié, nous n'avions pas violé ton alliance,
18 Vårt hjerte vek ikke tilbake, og våre skritt bøide ikke av fra din vei,
notre cœur ne s'était point retiré de toi, et nos pas n'avaient pas dévié de tes voies,
19 så du skulde sønderknuse oss der hvor sjakaler bor, og dekke oss med dødsskygge.
pour que tu nous écrases dans le pays des chacals, et que tu nous enveloppes d'une ombre de mort.
20 Dersom vi hadde glemt vår Guds navn og utbredt våre hender til en fremmed gud,
Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, et tendu nos mains vers un dieu étranger, est-ce que Dieu ne le pénétrerait pas,
21 skulde Gud da ikke utforske det? Han kjenner jo hjertets skjulte tanker.
lui qui connaît les secrets de nos cœurs?
22 Men for din skyld drepes vi hele dagen, vi er regnet som slaktefår.
Mais non, pour toi nous sommes tués tous les jours, et regardés comme des brebis à égorger.
23 Våkn op! Hvorfor sover du, Herre? Våkn op, forkast ikke for evig tid!
Veille! pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi! ne nous rejette pas à jamais!
24 Hvorfor skjuler du ditt åsyn, glemmer vår elendighet og vår trengsel?
Pourquoi cacher ta face, oublier notre misère et notre oppression?
25 For vår sjel er nedbøid i støvet, vårt legeme nedtrykt til jorden.
Car jusqu'à la poussière notre âme est abattue, et notre corps à la terre est attaché.
26 Reis dig til hjelp for oss, og forløs oss for din miskunnhets skyld!
Lève-toi! à notre secours! et sauve-nous pour l'amour de ta grâce.

< Salmenes 44 >